文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

大塩平八郎:森 鴎外(672-719)/1490

大抵は此場を脱け出ることが出来たが、安田が一|人逃げおくれて、町家に潜伏したために捕へられた。

Mostly I was able to escape from this place, but Yasuda got away one person and got caught because I was hiding in the town house.

此時同勢の中に長持の宰領をして来た大工作兵衛がゐたが、首領の詞を伝達せられた時、自分だけはどこまでも大塩|父子の供がしたいと云つて居残つた。

At this time there was a carpenter artificial army who took charge of the president in the same direction but when he was transmitted the lyrics of the chief, only himself was a large salt | to stay away from saying that he wanted to give fathers .

質樸な職人|気質から平八郎が企の私欲を離れた処に感心したので、強ひて与党に入れられた怨を忘れて、生死を共にする気になつたのである。

Since he was impressed by the quality of craftsmen | temperament that Heihachiro had left the idea of the company, he forgot about the grudged in the ruling party and felt like living and dying together.

 平八郎は格之助以下十二人と作兵衛とに取り巻かれて、淡路町二丁目の西端から半丁程東へ引き返して、隣まで火の移つてゐる北側の町家に踏み込んだ。

Heihachiro was surrounded by Twelve men and Takeshi and turned back halfway from the west end of Awaji - cho 2 - chome and stepped into the northern townhouse where the fire moved to the next.

そして北裏の東平野町へ抜けた。

I went to Higashi plain town in the north back.

坂本等が梅田を打ち倒してから、四辻に出るまで、大ぶ時が立つたので、この上下十四人は首尾好く迹を晦ますことが出来た。

Since Sakamoto and others beat down Umeda, a great time took us until we got to Tsuji, so this 14 people up and down was able to successfully ruin the traces.

 此時|北船場の方角は、もう騒動が済んでから暫く立つたので、焼けた家の址から青い煙が立ち昇つてゐるだけである。

At this time | the direction of Kitabenhaba, it has been a while since the riot has been over for a while, so blue smoke rises from the site of the burned house.

何物にか執着して、黒く焦げた柱、地に委ねた瓦のかけらの側を離れ兼ねてゐるやうな人、獣の屍の腐る所に、鴉や野犬の寄るやうに、何物をか捜し顔にうろついてゐる人などが、互に顔を見合せぬやうにして行き違ふだけで、平八郎等の立ち退く邪魔をするものはない。

What obsessed to what thing, black burnt pillar, a person who is going to leave the side of the tile of the tile entrusted to the earth, what a crowd who will conquer the tile of the tile entrusted to the ground, what a crow and a dog goes to where the beast's corpse goes bad There is nothing that disturbs the evacuation of Heihachiro etc only by mistake that the person who is looking forward to the looking face does not look face to face with each other.

八つ頃から空は次第に薄鼠色になつて来て、陰鬱な、人の頭を押さへ附けるやうな気分が市中を支配してゐる。

From around eight, the sky gradually became thinly gray, and the feeling that the dullness of a person 's head was pushed down was dominating the city.

まだ鉄砲や鑓を持つてゐる十四人は、詞もなく、稲妻形に焼跡の町を縫つて、影のやうに歩を運びつつ東横堀川の西河岸へ出た。

Fourteen people who still had guns and gnaws still had no lyrics, sew a burned town in a lightning bolt, and walked down the shadow and went to the west bank of Toyoko Horikawa.

途中で道に沿うて建て並べた土蔵の一つが焼け崩れて、壁の裾だけ残つた中に、青い火がちよろ/\と燃えてゐるのを、平八郎が足を停めて見て、懐から巻物を出して焔の中に投げた。

Heihachiro stopped his feet and looked at him as he was burning with a blue fire in the middle of the road where one of the trees arranged along the way built and collapsed broke and only the hem of the wall remained, From the bosom I threw the scroll and threw it into the flame.

これは陰謀の檄文と軍令状とを書いた裏へ、今年の正月八日から二月十五日までの間に、同盟者に記名調印させた連判状であつた。

This was a consensus letter signed by allegies signed between the eighth New Year and the 15th of February this year, behind the writing of the plot of the conspiracy and the military order.

 十四人はたつた今七八十人の同勢を率ゐて渡つた高麗橋を、殆世を隔てたやうな思をして、同じ方向に渡つた。

Fourteen people got through the same direction, doing the thought of separating the gods of Koryo bridge that passed the ratio of the seventy eight people now.

河岸に沿うて曲つて、天神橋詰を過ぎ、八軒屋に出たのは七つ時であつた。

It bent along the river bank, past the Tenjinbashi packing, and it took seven times to go to the house.

ふと見れば、桟橋に一|艘の舟が繋いであつた。

Suddenly, one boat 's boat was connected to the jetty.

船頭が一人|艫の方に蹲つてゐる。

A boatman is standing alone for one person.

土地のものが火事なんぞの時、荷物を積んで逃げる、屋形のやうな、余り大きくない舟である。

When the land belongs to a fire, it is a boat that is not large, like a storey, carrying luggage and running away.

平八郎は一行に目食はせをして、此舟に飛び乗つた。

Heihachiro jumped on a line and jumped onto the boat.

跡から十三人がどや/\と乗込んだ。

Thirteen people came in from the trail with Dome / \.

「こら。

"Hey.

舟を出せ。」

Take the boat. "

かう叫んだのは瀬田である。

Seta shouted at Seta.

 不意を打たれた船頭は器械的に起つて纜を解いた。

The ship 's suddenly struck instrumentally and solved it.

 舟が中流に出てから、庄司は持つてゐた十|文目筒、其外の人々は手鑓を水中に投げた。

Since the boat entered the midstream, Shoji had ten words, the other people threw hands in the water.

それから川風の寒いのに、皆|着込を脱いで、これも水中に投げた。

Then, while the river-style cold weather, everyone took off our clothes and threw it in the water as well.

「どつちへでも好いから漕いでをれ。」

"Row like rowdy so please row it."

瀬田はかう云つて、船頭に艪を操らせた。

Seta made the ship's head manipulate him.

火災に遭つたものの荷物を運び出す舟が、大川にはばら蒔いたやうに浮かんでゐる。

A boat that carries the baggage but caught fire, floating in Okawa as if it were sown.

平八郎等の舟がそれに雑つて上つたり下だつたりしてゐても、誰も見咎めるものはない。

Even if a boat such as Heihachiro gets fuzzy with it, there is nothing to blame for anyone to watch.

 併し器械的に働いてゐる船頭は、次第に醒覚して来て、どうにかして早くこの気味の悪い客を上陸させてしまはうと思つた。

At the same time, the instructor who worked mechanically gradually woke up and thought that I managed to land this delicious customer as soon as possible.

「旦那方どこへお上りなさいます。」

"Where will your husband come up?"

「黙つてをれ」と瀬田が叱つた。

Seta told them to be silent.

 平八郎は側にゐた高橋に何やらささやいだ。

Heihachiro whispers something to Takahashi who was on the side.

高橋は懐中から金を二両出して船頭の手に握らせた。

Takahashi got two gold out of his pocket and held it in the hands of the ship's head.

「いかい世話になるのう。

"I will take care of you.

お前の名はなんと云ふかい。」

Your name is what a cliche. "

「へえ。

"Wow.

これは済みません。

This is not done.

直吉と申します。」

My name is Naokichi. "

 これからは船頭が素直に指図を聞いた。

From now on, the ship's head honestly listens to the instructions.

平八郎は項垂れてゐた頭を挙げて、「これから拙者の所存をお話いたすから、一同聞いてくれられい」と云つた。

Heihachi raised his head and said, "I will tell you about my future, so I can hear it all together."

所存と云ふのは大略かうである。

It is roughly true that we are going to exist.

此度の企は残賊を誅して禍害を絶つと云ふ事と、私蓄を発いて陥溺を救ふと云ふ事との二つを志した者である。

Those who planned to pursue the remnant and to stop the injury saying that these plants are going to destroy the evil, and saving the accumulation to save the depression.

然るに彼は全く敗れ、此は成るに垂として挫けた。

Nevertheless he was totally defeated, and this became crushed as a squirrel.

主謀たる自分は天をも怨まず、人をも尤めない。

I am not a master of the heaviest person who is a chief administrator, I do not even mind others.

只気の毒に堪へぬのは、親戚故旧友人徒弟たるお前方である。

Sorry to be sorry, your relatives are former friends apprentice frontward.

自分はお前方に罪を謝する。

I apologize to you for your sins.

どうぞ此同舟の会合を最後の団欒として、袂を分つて陸に上り、各潔く処決して貰ひたい。

Please leave the meeting of Koko boat as the last group, go up to the land by splitting the clams, I would like to receive each good news.