文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

大塩平八郎:森 鴎外(893-936)/1490

上下十人暮しである。

It is up and down 10 people.

五郎兵衛は年来大塩家に出入して、勝手向の用を達したこともあるので、二月十九日に暴動のあつた後は、町奉行所の沙汰で町預になつてゐる。

Since Goro Hyoe has entered and exchanged for a large salt house age for years, after a riot on February 19, it is made a town deposit by a town magistrate place.

 此|美吉屋で二月二十四日の晩に、いつものやうに主人が勝手に寝て、家族や奉公人を二階と台所とに寝させてゐると、宵の五つ過に表の門を敲くものがある。

At Miyoshiya on the evening of February 24th, my husband always slept asleep, and my family and servant lying on the second floor and the kitchen lying down, I got the front gate five times in the evening There is something to refine.

主人が起きて誰だと問へば、備前島町河内屋八五郎の使だと云ふ。

When asking who the master got up, it is said that it is the use of Kawachiya Hatoriro in Bizenjima Town.

河内屋は兼て取引をしてゐる家なので、どんな用事があつて、夜に入つて人をよこしたかと訝りながら、庭へ降りて潜戸を開けた。

Kawachiya is a cum concurrently trading house, so I got off to the garden and opened the door behind what kind of business was done, caught in the evening as he brought in someone.

 戸があくとすぐに、衣の上に鼠色の木綿合羽をはおつた僧侶が二人つと這入つて、低い声に力を入れて、早くその戸を締めろと指図した。

As soon as the door hit, two monks who had grown cotton groves on their clothes came into the clothes, and put pressure on the low voice and instructed them to fasten the door as soon as possible.

驚きながら見れば、二人共|僧形に不似合な脇差を左の手に持つてゐる。

With astonishment, both of us have a wrong hand in the left hand which is incompatible with the monk.

五郎兵衛はがた/\震えて、返事もせず、身動きもしない。

Goro Heike is not shaky, \ 's trembling, not replying, nor moving.

先に這入つた年上の僧が目食はせをすると、跡から這入つた若い僧が五郎兵衛を押し除けて戸締をした。

When an older monk who came in first caught eyes, the young monkey who crawled from the trace pushed Goro Hyōei and locked the door.

 二人は縁に腰を掛けて、草鞋の紐を解き始めた。

They sat on the rim and began to unravel the string of grass.

五郎兵衛はそれを見てゐるうちに、再び驚いた。

As Goro Hyube watched it, she was surprised again.

髪をおろして相好は変つてゐても、大塩親子だと分かつたからである。

Even if I changed my mind and friendship, I decided that it was a large salt and child.

「や。

"And.

大塩様ではございませんか。」

Is not it a large salt? "

「名なんぞを言ふな」と、平八郎が叱るやうに云つた。

I said to him that Heihachiro would scold.

 二人は黙つて奥へ通るので、五郎兵衛は先に立つて、納戸の小部屋に案内した。

Since the two go silently and going to the back, Goro Beefe stood ahead and took a guide to a small room of the store.

五郎兵衛が、「どうなさる思召か」と問ふと、平八郎は只「当分厄介になる」とだけ云つた。

Question Goro Keiu, "How do you feel", Heihachiro said only that "it will be troublesome for the time being."

 陰謀の首領をかくまふと云ふことが、容易ならぬ罪になるとは、五郎兵衛もすぐに思つた。

Goro Keihi immediately thought that it would be an inevitable crime to say that the conspiracy chief would be thrown away.

併し平八郎の言ふことは、年来|暗示のやうに此|爺いさんの心の上に働く習慣になつてゐるので、ことわることは所詮出来ない。

Together with the saying of Heihachiro, since it is a habit of working on the heart of the old man as it implies, it is impossible to do anything to do with it.

其上親子が放さずに持つてゐる脇差も、それとなく威嚇の功を奏してゐる。

Moreover, the wardrobe which the parent and child have without releasing also implicitly plays a menacing effect.

五郎兵衛は只二人を留めて置いて、若し人に知られるなら、それが一刻も遅く、一日も遅いやうにと、禍殃を未来に推し遣る工夫をするより外ない。

Goro Keiho is better than putting two people together and knowing to young people, if it is delayed as soon as possible, and as soon as it is late a day, devising to devastate the future to the future.

そこで小部屋の襖をぴつたり締め切つて、女房にだけわけを話し、奉公人に知らせぬやうに、食事を調へて運ぶことにした。

So we closed the sliding door of the small room and closed up the sliding doors only for the wife, so we decided to take the meal in keeping it unknown to the servant.

 一日立つ。

Stand a day.

二日立つ。

Stand two days.

いつは立ち退いてくれるかと、老人夫婦は客の様子を覗つてゐるが、平八郎は落ち着き払つてゐる。

The elderly couple looks into the customer as to when they will evacuate, but Heihachiro is calming down.

心安い人が来ては奥の間へ通ることもあるので、襖一重の先にお尋者を置くのが心配に堪へない。

People who are cheerful come and go backwards, so do not feel worried about putting an investigator in front of the sliding door.

幸に美吉屋の家には、坤の隅に離座敷がある。

Fortunately Miyoshiya 's house has a seated area in the corner of Gon.

周囲は小庭になつてゐて、母屋との間には、小さい戸口の附いた板塀がある。

The surroundings are a little garden and there is a board fence with a small doorway between the main house.

それから今一つすぐに往来に出られる口が、表口から西に当る路次に附いてゐる。

Then the mouth which can go out to the immediate place immediately is attached to the road which hits the west from the front entrance.

此離座敷なら家族も出入せぬから、奉公人に知られる虞もない。

Since family members do not enter and leave this room, there is no fear of being known to the servant.

そこで五郎兵衛は平八郎父子を夜中にそこへ移した。

So Goro Hyoe moved his son Heihachiro to the place in the middle of the night.

そして日々飯米を測つて勝手へ出す時、紙袋に取り分け、味噌、塩、香の物などを添へて、五郎兵衛が手づから持ち運んだ。

And when we measure daily rice and weighed out for selfishness, we picked it up in paper bags, carried miso, salt and incense etc together, Goro Keihi handed it.

それを親子|炭火で自炊するのである。

Parents and children | self-cook on charcoal fire.

 兎角するうちに三月になつて、美吉屋にも奉公人の出代があつた。

While rushing in March, expenses for servants were also offered to Miyoshiya in March.

その時女中の一人が平野郷の宿元に帰つてこんな話をした。

At that time, one of the maids told the story of Hirano Town and said this story.

美吉屋では不思議に米が多くいる。

There are many rice strange in Miyoshiya.

老人夫婦が毎日米を取り分けて置くのを、奉公人は神様に供へるのだらうと云つてゐるが、それにしてもおさがりが少しも無いと云ふのである。

It is said that servants will serve God to keep the rice couple separating rice everyday, but it is said that there are not any clogs at all.

 平野郷は城代土井の領分八万石の内一万石の土地で、七名家と云ふ土着のものが支配してゐる。

Hirano is a land of ten thousand stones out of the eight hundred thousand stones of the castle drill Doi, the things of the seventh house and the indigenous people dominate.

其中の末吉平左衛門、中瀬九郎兵衛の二人が、美吉屋から帰つた女中の話を聞いて、郷の陣屋に訴へた。

Two of them, Sueyoshi Tanemaemon and Nakase Kurobei, filed a lawsuit in the villa in the village after listening to the story of the maid who returned from Miyoshiya.

陣屋に詰めてゐる家来が土井に上申した。

A servant stuffed in a shop guard advocated to Doi.

土井が立入与力内山彦次郎に美吉屋五郎兵衛を取り調べることを命じた。

Doi ordered Mr. Miyoshiya Goro Heiyu to investigate to Hikujiro Uchiyama.

立入与力と云ふのは、東西両町奉行の組のうちから城代の許へ出して用を聞せる与力である。

The power to enter and enter is the power which can be heard for use out of the group of the east and west townspeople to the pontificate of the castle.

五郎兵衛は内山に糺問せられて、すぐに実を告げた。

Goro Heike was questioned by Uchiyama and immediately told the fruit.

 土井は大目附|時田肇に、岡野|小右衛門、菊地鉄平、芹沢啓次郎、松高縫蔵、安立讃太郎、遠山勇之助、斎藤|正五郎、菊地|弥六の八人を附けて、これに逮捕を命じた。

Doi belongs to Omi Etsu | Oshino | Hajime Tokita, Okano | Keemeon, Kikuchi Tetsuhei, Serizawa Keijiro, Matsuzaki saku, Atsutaro Anzu, Yuusuke Asuka, Yuunosuke Toyama, Saigo | Shogaro, Kikuchi | Yayarou , Ordered this to arrest.