文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

文づかい:森 鴎外(106-128)/214

ここにつどえる将校百三十余人のうちにて、騎兵の服着たる老将官の貌きわめて魁偉なるは、国務大臣ファブリイス伯なりき。

Among the more than 130 officers that can be found here, the appearance of an old general dressed as a cavalry is the county of the State Minister Fabrice.

 夕暮に城にかえれば、少女らの笑いさざめく声、石門の外まで聞ゆ。

If you change to the castle in the evening, you will hear the laughter of the girls and the outside of Shimon.

車とどむるところへ、はや馴れたる末の姫走り来て、「姉君たち『クロケット』の遊びしたまえば、おん身もなかまになりたまわずや」とわれにすすめぬ。

To the place where the car stays, the princess of the end, who is already familiar, runs and says, “If you play with the older sisters,“ Crockett, ”you will become a selfish person.

大隊長、「姫君の機嫌損じたもうな。

The captain of the battalion, "I'm sorry for the princess.

われ一個人にとりては、衣脱ぎかえて憩うべし」というをあとに聞きなしてしたがい行くに、ピラミイドのもとの園にて姫たちいま遊びの最中なり。

For me as an individual, I will ask you to take your clothes off and take a rest.

芝生のところどころに黒がねの弓伏せて植えおき、靴のさきもて押えたる五色の球を、小槌ふるいて横ざまに打ち、かの弓の下をくぐらするに、たくみなるは百に一つを失わねど、つたなきはあやまちて足など撃ちぬとてあわてふためく。

I planted black bows on the lawn and planted them. I smashed the five-colored spheres that I held down with my shoes and struck them sideways, and passed under those bows. I won't be able to lose one, but Tatsunatsuki will be confused and don't shoot.

われも正剣解いてこれにまじり、打てども打てども、球あらぬ方へのみ飛ぶぞ本意なき。

I'm going to solve it seriously, and I will fly only to those who do not hit the ball.

姫たち声をあわせて笑うところへ、イイダ姫メエルハイムが肘に指さきかけてかえりしが、うちとけたりとおもうさまも見えず。

To the place where the princesses laugh together, Princess Iida Meelheim points to the elbow and the back is not visible.

 メエルハイムはわれに向いて、「いかに、きょうの宴おもしろかりしや」と問いかけて答を待たず、「われをも組に入れたまえ」と群れのかたへ歩みよりぬ。

Meelheim does not wait for an answer to me and ask, “How are you today's banquet, and do not wait for the answer.”

姫たちは顔見あわせて打ち笑い、「あそびにははや倦みたり、姉ぎみとともにいずくへか往きたまいし」と問えば、「見晴らしよき岩角わたりまでゆきしが、このピラミイドには若かず、小林ぬしは明日わが隊とともにムッチェンのかたへ立ちたもうべければ、君たちの中にて一人塔のいただきへ案内し、粉ひき車のあなたに、汽車の煙見ゆるところをも見せたまわずや」といいぬ。

The princesses laughed face-to-face and asked, “I don't want to go back to play or go to Izuku with my older sister”. Kazuko Kobayashi, if you should stand to the side of Mutchen with our team tomorrow, guide you to the tower of you and show you all the smoke of the train to you as a powder mill. "Zuya".

 口|疾きすえの姫もまだなんとも答えぬ間に、「われこそ」といいしは、おもいもかけぬイイダ姫なり。

| Mouth | While the princess who hasn't answered yet, the word “I am” is Princess Iida.

ものおおくいわぬ人の習いとて、にわかに出だししことばとともに、顔さと赤めしが、はや先に立ちていざのうに、われはいぶかりつつもしたがい行きぬ。

As the learning of a stranger, the words and the reddish face, as well as the words that suddenly appear, are going to stand up, but I can't go away.

あとにては姫たちメエルハイムがめぐりに集まりて、「夕餉までにおもしろき話一つ聞かせたまえ」と迫りたりき。

Later, the princesses, Meelheim, gathered around and said, “Let me tell you one interesting story by the evening”.

 この塔は園に向きたるかたに、くぼみたる階をつくりてそのいただきを平らかにしたれば、階段をのぼりおりする人も、いただきに立ちたる人も下よりあきらかに見ゆべければ、イイダ姫がこともなくみずから案内せんといいしも、深く怪しむに足らず。

If this tower is for the garden, if you make a hollow floor and flatten the bill, if you can see the people climbing the stairs and the people standing on the bill clearly from below, Iida The princess should be able to guide you without hesitation or suspicion.

姫はほとほと走るように塔の上り口にゆきて、こなたをかえりみたれば、われもいそぎて追いつき、段の石をば先に立ちて踏みはじめぬ。

The princess goes to the top of the tower as if to run, and if you look back on you, he will catch up and catch up and step on the step stone.

ひと足遅れてのぼり来る姫の息せまりて苦しげなれば、あまたたび休みて、ようよう上にいたりて見るに、ここはおもいのほかに広く、めぐりに低き鉄欄干をつくり、中央に大なる切り石一つすえたり。

If the princess climbs a little later and is in pain, he rests again and looks like he's on the top. Set a quarry stone.

 いまやわれ下界を離れたるこの塔のいただきにて、きのうラアゲウィッツの丘の上よりはるかに初対面せしときより、あやしくもこころを引かれて、いやしき物好きにもあらず、いろなる心にもあらねど、夢に見、うつつにおもう少女と差し向いになりぬ。

At the end of this tower, which is now away from the lower world, much more than the first meeting yesterday on the hill of Laagewitz, I was drawn from the heart, and I was not fond of hateful things. But I ’m dreaming and I ’m not going to go with my girl.

ここより望むべきザックセン平野のけしきはいかに美しくとも、茂れる林もあるべく、深き淵もあるべしとおもわるるこの少女が心には、いかでか若かむ。

No matter how beautiful the Sachsen Plain should be from here, this girl who has a deep bush as much as there are thick forests is very young.

 けわしく高き石級をのぼりきて、臉にさしたる紅の色まだあせぬに、まばゆきほどなるゆう日の光に照されて、苦しき胸をしずめんためにや、このいただきの真中なる切石に腰うちかけ、かのものいう目の瞳をきとわが面に注ぎしときは、常は見ばえせざりし姫なれど、さきに珍らしき空想の曲かなでしときにもまして美しきに、いかなればか、某の刻みし墓上の石像に似たりとおもわれぬ。

Going up the gorgeous high stone class, the color of the crimson crimson is not yet faded, but it is lit by the light of the dazzling daylight, and in order to squeeze the painful chest, waist on the quarry stone in the middle of this When I pour my eyes on my face, it's usually a princess, but I don't know if it's a rare fantasy song or something more beautiful. It wouldn't be like a stone statue on a grave carved grave.

 姫はことばせわしく、「われ君が心を知りての願いあり。

The princess is so verbal, “I want to know your heart.

かくいわばきのうはじめて相見て、ことばもまだかわさぬにいかでと怪しみたまわん。

For the first time, I was suspicious that I couldn't even understand the language.

されどわれはたやすく惑うものにあらず。

But we are not easily confused.

君演習すみてドレスデンにゆきたまわば、王宮にも招かれ国務大臣の館にも迎えられたもうべし」といいかけ、衣の間より封じたる文を取り出でてわれに渡し、「これを人知れず大臣の夫人に届けたまえ、人知れず」と頼みぬ。

If you complete your exercises and go to Dresden, you will be invited to the Royal Palace and welcome to the State Minister's Hall. Don't ask, "Don't know, deliver it to the minister's wife."