文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

堺事件:森 鴎外(496-550)/584

九挺の駕籠は寺の広庭に舁き据えられた。

The Jiuzhaigou was placed in the temple garden.

一同駕籠に乗ろうとする時、橋詰が自ら舌を咬み切って、口角から血を流して倒れた。

Hashizume bite himself on his tongue when he tried to get on the board, and shed blood from the corner of his mouth.

同僚の潔く死んだ後に、自分の番になって故障の起ったのを遺憾だと思ったのである。

I thought it was regrettable that it was my turn after my colleague died.

幸に舌の創は生命を危くする程のものではなかったが、浅野家のものは再び変事の起らぬうちに、早く大阪まで引き上げようと思って、橋詰以下三人の乗った駕籠を、早追の如くに急がせた。

Fortunately, the creation of the tongue was not life-threatening, but the Asano family took up three people below Hashizume, hoping to pull it up quickly to Osaka before the incident happened again. I rushed a spear like a quick chase.

細川家のものが声を掛けて、歩度を緩めさせようとしたが、浅野家のものは耳にも掛けない。

The Hosokawa family tried to relax the rate, but the Asano family didn't listen.

とうとう細川家のものも駆足になった。

Finally, the Hosokawa family also started.

 大阪に着くと、九挺の駕籠が一旦長堀の土佐藩邸の前に停められた。

When I arrived at Osaka, the Kujuku jar was parked in front of the Tosago residence in Nagahori.

小南が門前に出て、橋詰に説諭した。

Konan came out in front of the gate and persuaded Hashizume.

そこから両藩のものが引き分れて、各預けられた人達を連れて帰った。

From there, things from both sides were drawn and brought back to the people who were entrusted.

橋詰には医者が附けられ、又土佐藩から看護人が差し添えられた。

A doctor was attached to Hashizume, and a nurse was provided by Tosa Kaoru.

 九人のものは細川、浅野両家で非常に優待せられた。

Nine people were treated very favorably in the Hosokawa and Asano families.

中にも細川家では、元禄年中に赤穂浪人を預り、万延元年に井伊掃部頭を刺した水戸浪人を預り、今度で三度目の名誉ある御用を勤めるのだと云って、鄭重の上にも鄭重にした。

Among them, the Hosokawa family entrusted Ronin Ako during the first year of Genroku, entrusted Ronin Mito who stabbed the head of the Ii cleaning department in the first year of Mannen, He was also very heavy.

新調した縞の袷を寝衣として渡す。

Give the new striped cocoon as nightclothes.

夜具は三枚布団で、足軽が敷畳をする。

The nightclothes are three futons, and Ashigara lays down.

隔日に据風呂が立つ。

A standing bath stands every other day.

手拭と白紙とを渡す。

Hand wipes and blank paper.

三度の食事に必ず焼物付の料理が出て、隊長が毒見をする。

A dish with pottery is always served in three meals, and the captain looks at the poison.

午後に重詰の菓子で茶を出す。

In the afternoon, serve tea with heavy cakes.

果物が折々出る。

Fruits appear occasionally.

便用には徒士二三人が縁側に出張る。

For the sake of convenience, two or three people travel on the other side.

手水の柄杓は徒士が取る。

The priest takes the handle of the hand water.

夜は不寝番が附く。

A night sleeper is attached.

挨拶に来るものは縁板に頭を附ける。

Those who come to greet put their heads on the board.

書物を貸して読ませる。

Lend a book to read.

病気の時は医者を出して、目前で調合し、目前で煎じさせる。

When you are ill, get a doctor and prepare it right before it is decocted.

凡そこう云う扱振である。

It's all about vibration.

 三月二日に、死刑を免じて国元へ指返すと云う達しがあった。

On March 2nd, I was told that I would give up and return to the country.

三日に土佐藩の隊長が兵卒を連れて、細川、浅野両藩にいる九人のものを受取りに廻った。

On the third day, Tosada's captain took his troops and picked up nine people from Hosokawa and Asano.

両藩共|七菜二の膳附の饗応をして別を惜んだ。

Both sides have decided to do something according to the collateral of Nananaji.

十四日に、九人のものは下横目一人宰領二人を附けられて、木津川口から舟に乗り込み、十五日に、千本松を出帆し、十六日の夜なかに浦戸の港に着いた。

On the 14th, nine people were accompanied by two lonely territories, boarded a boat from the Kizugawaguchi, sailed on the fifteenth day, sailed out from Senbonmatsu, and arrived at the port of Urato in the evening of the 16th. It was.

十七日に、南会所をさして行くに、松が鼻から西、帯屋町までの道筋は、堺事件の人達を見に出た群集で一ぱいになっている。

On the seventeenth day, the road from the nose to the west, Obiya-cho, where I went to the Nankaisho, is crowded with the crowd who came to see the people of the Sakai incident.

南会所で、下横目が九人のものを支配方に引き渡し、支配方は受け取って各自の親族に預けた。

At the south hall, the hand of the nine people from below was handed over to the ruler, who received it and deposited it with his relatives.

九人のものはこの時一旦|遺書遺髪を送って遣った父母妻子に、久し振の面会をした。

Nine people at this time once met a parent and wife who sent their wills and hairs for a long time.

 五月二十日に、南会所から九人のものに呼出状が来た。

On May 20th, a call came from nine people from the South Kaisho.

本人は巳の刻、実父又は実子のあるものは、その実父、実子も巳の刻半に出頭すべしと云うのである。

A person who has a father, or his son, should say that his father and his son should also appear in the half of the kite.

南会所では目附の出座があって、下横目が三箇条の達しをした。

At the Nankai Hall, there was an attendance at the Mekoku, and the lower side met three items.

扶持切米召し放され、渡川限西へ流罪仰せ付けられる。

He was called up to the end of his life and was condemned to the west of Watagawa.

袴刀のままにて罷り越して好いと云うのが一つ。

One thing is that it is good to go over with a sword.

実子あるものは実子を兵卒に召し抱え、二人扶持切米四石を下し置かれると云うのが二つ。

There are two things that Miko has called Miko as a soldier, and that two of them are put down with four stones.

実子のないものは配処に於いて介補として二人扶持を下し置かれ、幡多中村の蔵から渡し遣わされると云うのが三つである。

Those who do not have a child are left as two assistants in the distribution and are handed over from the warehouse of Hata Nakamura.

九人のものは相談の上、橋詰を以て申し立てた。

Nine of them filed a consultation after consulting.

我々はフランス人の要求によって、国家の為めに死のうとしたものである。

We are going to die for the nation at the request of the French.

それゆえ切腹を許され、士分の取扱を受けた。

Therefore, he was allowed to hunger and was treated as a master.

次いでフランス人が助命を申し出たので、死を宥められた。

The French then offered life and was given up death.

然れば無罪にして士分の取扱をも受くべき筈である。

If so, you should be acquitted and receive treatment.

それを何故に流刑に処せられるか、その理由を承らぬうちは、輒くお請が出来難いと云うのである。

It is said that it is difficult to make a request without asking why it can be exiled.

目附は当惑の体で云った。

She said that she was embarrassed.

不審は最である。

Suspiciousness is the best.

しかしこの度の流刑は自殺した十一人の苦痛に準ずる御処分であろう。

However, this exile would be a disposition similar to the pain of the eleven who committed suicide.

枉げてお請をせられたいと云った。

He said he wanted to be bald.

九人のものは苦笑して云った。

Nine people smiled.

十一人の死は、我々も日夜心苦しく存ずる所である。

Eleven deaths are the places where we are bothered day and night.

その苦痛に準ずると云われては、論弁すべき詞がない。

There are no words to argue that it is said to be painful.

一同お請いたすと云った。

All of them said that they would ask.

 九人のものは流人として先例のない袴着帯刀の姿で出立したが、久しく蟄居して体が疲れていたので、土佐郡朝倉村に着いてから、一同足痛を申し立てて駕籠に乗った。

Nine people started out in the form of unprecedented dressed swords as flutes. I got on.