文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(2817-2924)/22132

荷葉|傘のごとく花は径八九寸許。

Cargo | Flowers like an umbrella are 89 inches in diameter.

白花多して玉のごとし。

Many white flowers and balls.

此日暑甚しからず。

I did n’t feel hot today.

行程八里許。」

It ’s a milestone. "

 浮野峠の下に又貞世の道ゆき振が引いてある。

Sadayo's road swing is also under the Ukino Pass.

橘坂桑の山の歌|各一首がある。

Tachibana Sakanoyama Song | Each has one head.

「あら磯のみちよりもなほ足曳のやま立花の坂ぞくるしき。

“Tachibana Tachibana's hill is more of a foothill than Araki no Michi.

花すゝきますほの糸をみだすかな賤がかふこの桑の山風。」

A flower-like mulberry mountain wind that exudes a string of flowers. "

欄外に森|枳園の筆と覚しき書入がある。

There is a forest | Gion brush and memorandum on the outside.

「此あたりに佳境ありてむかしより詩歌にも人口にもあらはれざりしを、近比江戸人見出して絶景なりとし、はるかに大田南畝などに詩をつくらしむ。

“Since there is a good border around here, I can see poetry and the population as much as possible.

それより土人もしりて詩を諸方に乞ふ。

In addition, the aliens also gave poetry to others.

此に引ところを見れば近世すでに賞せられしと見えたり。

If you look here, you can see that it has already been awarded in the early modern times.

あるひは別に一嶺の佳処ありや。」

There is a certain good place in a certain place. "

此に引くところとは道ゆきぶりの語を謂ふのである。

The place to draw here is the so-called Fuyuki.

 詩。

Poetry.

「富海途中。

"On the way to Tomiumi.

天容海色望悠々。

Heavenly sea color hope.

浮碧一桁豊後州。

Floating single-digit Bungo Province.

曲岸吾過東畔去。

The kyegishi pass over east.

前人已在水西頭。

The previous person is the existing water west head.

小郡駅逆旅、池蓮盛開、花葉頗大、都下所未見、応主人需賦。

Ogori Station reverse trip, Ikenasumori opening, Hanaba Keidai, Tokyo Metropolitan area not seen, servant demand.

芙※清沼遍。

芙 ※ Hen Kiyonuma.

香気帯秋寒。

Aroma belt autumn cold.

葉是青羅傘。

A leaf blue umbrella.

花為白玉盤。

Hanaku white ball.

飜風声策々。

Screening voice measures.

経雨露溥々。

Rain and rain.

剰有新肥藕。

Surplus new manure.

採来供晩餐。」

Harvested supper. "

その四十六

Forty six

 第三十六日は文化三年六月二十五日である。

The 36th day is June 25th of the third year of culture.

「廿五日卯時発す。

“Departs at 5th.

山路を経るに周防長門国界の碑あり。

There is a monument of Suo Nagato Kokukai on the mountain road.

二里半山中駅なり。

Narihan Yamanaka Station.

二又川を渡り二里半舟木駅。

Cross the Futama River and get off at Futari Hanfunaki Station.

櫛屋太助の家に休す。

Rest at Tasuke Kushiya's house.

売櫛家多し。

Many combers.

土人説に上古此地に大なる樟木あり。

There is a big cocoon tree in Kamiko here in the earthen theory.

神功皇后の三韓を征する時艨艟四十八艘を一木にて造れり。

Forty-eight forty-eight temples were built in Ichiki to conquer the three South Koreans of the emperor Jin Gong.

因て船木と名く。

Therefore, it is called Funaki.

其枝の延し所を涼木といひ(船木より四里)木末の倒し所を木の末といふ。

The extension of the branch is Toyohi Suzuki (four miles from Funaki) and the end of the tree is called the end of the tree.

(船木より六里。)

(Rokuri from Funaki)

此近地より出る石炭は古樟の木片なるべし。

The coal from this area should be old burial wood.

木の末今は清末とあやまるといふ。

The end of the tree is now the end of Kiyosue and Ayaru.

船木川を渡り、くしめ坂を越え一里半浅市駅。

Cross the Funaki River and cross Kushimezaka Station.

福田より蓮台にいたる間美田長し。

Mita Nagashi from Fukuda to Hasudai.

朝野弥太郎の千町田といふ。

Chitaro Machida from Yataro Asano.

一里廿八町吉田駅。

Ichirihachimachi Yoshida Station.

山城屋重兵衛の家に宿。

Stayed in Yamashiroya's house.

此日暑不甚。

It's hot today.

行程八里|許。」

Itinerary Risato | "

船木の伝説は諸書に見えてゐる。

The legend of Funaki appears in various books.

宗祇の道の記にもある。

It is also written in the book of the path of Sogo.

 第三十七日。

37th day.

「廿六日卯時発す。

“Departs at six days.

豊浦を経(豊浦は長府に神功皇后の廟ある故|蓋名くる也)海辺の松原をすぎ一里卯月駅なり。

Passed through Toyoura (Toyoura is the end of the emperor of Jin Gong in Chofu) |

榎松原をすぐれば海上に干珠満珠島見ゆ。

Immediately after Kashimatsubara, you will see Miyu Manjujima Miyu on the sea.

一里半長府。

Isato Hanchou.

松屋養助の家に休す。

Rest at Matsuya Yosuke's house.

蓮藕を食せしむ。

Eat lotus root.

味尤妙なり。

Taste-like.

しかれども関東の柔滑と自異なり。

However, it is different from the Kanto Judo.

神功皇后廟あり。

There is an empress of Jin Gong.

頗荘麗なり。

It's beautiful.

左に武内宿禰を祀り右に甲良玉垂神を祀る。

Take Takeuchi-juku on the left and Koji Tamadagami on the right.

小祠甚多し。

There is a lot of gavel.

西に面し海を望て建つ。

Facing the west facing the sea.

側に大樹松。

Daikimatsu on the side.

囲三人抱余なり。

Three people around the world.

皇后征韓の時|手栽て、もし凱陣ならば蒼栄すべし、しからずんば枯亡せよといへり。

At the time of the emperor conquest Korea |

その松なりと土人の説なり。

The pine and the earthling theory.

貞世の説と異なり。

Unlike Sadayo's theory.

舞台もあり。

There is also a stage.

(余童子のとき匠人金次といふもの長府侯江戸の邸第補修のとき長府二の宮舞台のはふのごとくなれと好のよし語れり。

(When I was a child, Takumi Kinji and Ifumono Chofu Ninomiya's residence was repaired.

今目のあたり見ることを得たり。)

Get to see right now. )

此宮は長府の二の宮にて一の宮は此より一里北に住吉の神をまつると也。

Konomiya is the Ninomiya in Chofu, and Ichinomiya is the one who will see the god of Sumiyoshi in one north of this.

大内|義隆造作の古宮なりといへり。

Ouchi | Narito Koeri, a work made by Yoshitaka.

竜宮より奉る鐘ありといへり。

There is a bell dedicated from Ryugu.

又神功寺(真言宗)といふ寺二の宮の鳥居の側にあり。

It is also on the side of the torii gate of Shingoku Temple (Shingon Buddhism) and Ifufuji Ninomiya.

是亦義隆創立なりしが旧年火ありて今は一小寺なり。

Yoshitaka Koretsu was founded in the old year and is now a small temple.

前田といへる山崖の海浜をすぐ。

Immediately on the beach of the mountain cliff to Maeda.

松樹万株連りて雑樹なし。

There is no miscellaneous tree with all pine trees.

図後に附す。

It is attached after the figure.

壇の浦に至る。

It leads to Tannoura.

豊前の山々一眼にありて甚近がごとし。

It ’s in the mountains of Buzen, and it ’s like a shrine.

漁家千戸道路狭し。

The fishermen's Senno road narrows.

阿弥陀寺に詣る。

Go to Amidaji.

寺僧先導して観しむ。

Watch the temple monks lead.

安徳帝の陵上に廟を造て帝の木像を立。

A wooden sculpture was built on top of the emperor's mausoleum.

十年已前までは素質なるを近年彩色を加ふといふ。

Ten years ago, it has become a natural, but recently it has been colored.

左右の障子に二位女公内侍より以下|平戚の像を画く。

From the inside of the second-placed female prince to the left and right shoji |

古法眼元信の筆蹟なり。

It is a brushstroke of the ancient method of eye gennobu.

又廟廡金紙壁に平氏西敗の図あり。

In addition, there is a figure of Mr. Taira's west loss on the paper wall.

土佐光信の筆蹟なり。

It is the brushstroke of Mitsunobu Tosa

後山に入水平戚の塔あり。

There is a tower of horizontal ridges in Gozan.

此寺古昔大内義隆の所造なり。

This temple is the creation of Yoshitaka Ouchi in ancient times.

しかるを近年修補せり。

In recent years, he has been repaired.

寺を出て亀山八幡に詣る。

Exit the temple and go to Kameyama Hachiman.

一小岡にして海に臨涼風|灑がごとし。

Ichioka and the sea cool breeze |

土人の説に聖武帝の貞観元年に宇佐より此地に移し祀といへり。

Moved here from Usa in the first year of the Holy Emperor's chastity to the earthenman's theory.

是亦大内義隆の所造なり。

It is the creation of Yoshitaka Ouchi.

舞台上より望ときは小倉内裏より長府の洋面に至まで一矚の中にあり。

When you want it from the stage, it is in a glance from the back of Kokura to the western side of Chofu.

遂に二里下の関川崎屋久助の家に宿。

I finally stayed in the house of Sakugawazaki Yakusuke in Nisato.

地形は貞世の紀行尽せり。

The topography is all about Sadayo.

大坂より已来尾の道大輻湊の地なれども赤馬関は勝ること万々ならん。

Although it is the land of the great road from Osaka to Daigo, the Akaseki area has never won.

此日暑甚しからず。

I did n’t feel hot today.

行程五里許。」

It ’s a milestone. "

 神功皇后廟と馬関との下に又貞世の道ゆきぶりが引いてある。

Sadayo's road is also drawn under the emperor Jin Gong and Mauseki.