文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(4651-4711)/22132

二女智貌童女は文化九年中生れて七日にして夭した。

The two girls were born during the ninth year of culture and were jealoused on the seventh day.

三女は今生れたものが即是である。

The three girls are born right now.

名を長と云ふ。

Name is called chief.

以上皆嫡出である。

That's all.

そして長が独り長育することを得た。

And the head got to grow up alone.

勤向覚書に云く。

Say it to the work memorandum.

「四月八日妻安産仕、女子出生仕候、依之御定式之血忌引仕候段御達申上候、同月十一日血忌引御免被仰付候、明十二日御番入仕候段御達申上候。」

`` April 8th wife safe delivery, female birth season, Yono's regular expression blood repellency season, the climax of the month of the same month, blood evacuation exemption, the weather on the 12th Sudden sign. "

 此月二十一日蘭軒に金三百疋を賜つた。

This month, I gave three hundred hundred gold to Ranken.

「霊台院様御病中出精相勤候に付」と云ふ賞賜である。

The award was given to “Hyodai-in like illness during the illness.”

上に云つた如く、霊台院殿信誉自然現成大姉は津軽氏比佐子で、墓は浅草西福寺にある。

As mentioned above, the sacred nature of Seidai-in Temple is Hisako Tsugaru, and the tomb is at Asakusa Seifukuji Temple.

比佐子夫人の事は岡田|吉顕さんに請うて阿部家の記録を検してもらつた。

As for Mrs. Hisako, I asked Mr. Okada | Mr. Yoshiaki to check the records of the Abe family.

その七十

That seventy

 此年文化十一年五月に菅茶山が又東役の命を受けた。

菅 In May of this year, Mt.

行状に「十一年甲戌五月又召赴東都」と書してある。

It is written in the letter “11 years Kai May or Summit East”.

所謂「七十老翁欲何求、復載※痾向武州」の旅である。

This is a journey of the so-called “Seven Year Old Greedy, Reprinted ※ Take Mukai”.

紀行などもあるか知らぬが、わたくしの手元には只詩集があるのみである。

I don't know if there are travels, but I only have a collection of poems.

五月になつてから命を承けたのではあるが、「午日諸子来餞」の午日は四日の初午であらう。

Although he received his life in May, the midday of “Moroji Nyoko Kurusu” will be the first day of the fourth day.

「梅天初霽石榴紅、何限離情一酔中」の句に、節物が点出せられてゐる。

In the phrase, “Umeten Hatsusekiishi Akari, how much excuse you are intoxicated”, a set item is spotted.

 茶山は岡山、伊部、舞子、尼崎、石場、勢田、石部、桜川、大野、関、木曾川、万場、油井、薩陀峠、箱根山、六郷、大森等に鴻爪の痕を留めて東する。

Chayama is east with claw marks in Okayama, Ibe, Maiko, Amagasaki, Ishiba, Seta, Ishibe, Sakuragawa, Ohno, Seki, Kisogawa, Manba, Aoi, Hagi, Hakone, Rokugo, Omori, etc. To do.

伊部を過ぎては「白髪満頭非故我、記不当日旧牛医」と云ひ、尼崎を過ぎては「輦下故人零落尽、蘭交唯有旧青山」と云ひ、又富士を望んでは「但為奇雲群在側、使人頻拭老眸看」と云ふ。

After Ibe, he said, “Healthy hairless, my old cow doctor on the same day,” and after Amagasaki, he said, “The deceased of His Majesty's deceased, Orchid Yuan Aoyama,” and also hopes for Fuji. So, “But, the side of the strange cloud group, the old messenger”

到処今昔の感に堪へぬのであつた。

At last, I was not satisfied with the old feeling.

旧牛医は嘗て牛医と錯り認められたことがあつたのを謂ふ。

The old cow doctor was once recognized as a cow doctor.

此間江戸にある蘭軒は病のため引込保養をしてゐた。

Ranken in Kodo Edo was recuperated due to illness.

「六月廿日疝積相煩候所、兎角不相勝候に付、明日より引込保養仕候段御達申上候」と、勤向覚書に云つてある。

"June Hatsukaiti 疝積 phase Hankosho, anyway attached to the non-phase wins weather, pull-recreation Tsukamatsuko stage control our monkey on the weather than tomorrow," said a cloud go-between in TsutomuMukai memorandum of understanding.

足疾のために消化を害せられてゐたのであらう。

I'm afraid of digestion because of my footache.

 茶山が江戸に抵る比には、蘭軒の疝積も稍おこたつてゐた。

In the ratio of Chayama to Edo, there was a lot of orchids.

「扶病歩園。

"The Coward Walk.

従来遊戯作生涯。

Traditional playmaking life.

酔歩吟行少在家。

Ranbu Ginyuki is a small family.

病脚連旬堪自笑。

She laughs at sick legs.

扶※纔看薬欄花。」

扶 ※ 纔 Nursing balustrade. "

園に百日紅がさいてゐたので、蘭軒は折らせて阿部邸の茶山が許に送つた。

Hundred perennials came to the garden, and Ranken was folded and sent to Chayama of Abe's house.

「園中紫薇花盛開、乃折数枝、贈菅先生。

“Sononaka purple flower blooms, Kazue Noori, and Mr. Blessing.

紫薇花発横斜影。

Lateral bevel from purple flowers.

寄贈満枝朝露多。

Donated Mandea Morning Rode.

百日紅葩能得称。

Hundred days red currant Noh.

輸君終歳酔顔※。」

Yuki's last year drunk face *. "

 七月に蘭軒は病中ながら月代をした。

In July, Ranken had a sick month.

「七月九日疝積追々快方には御座候得共、未聢と不仕候間、月代仕度奉願上候所、早速願之趣被仰付候」と、覚書に云つてある。

According to the MOU .

 茶山は此月に鵜川|子醇等を伴つて、不忍池へ蓮を看に往つて、帰途に蘭軒の病牀を訪うた。

In this month, Chayama traveled to Shinobazu Pond with Ninagawa and children and visited Ranken's sickness on his way home.

前にわたくしは蘭軒が家を湖上に移したことを言つたが、それは一時の仮寓であつたと見えて、此時は又本郷にゐたらしい。

I told you before that Ranken moved the house to the lake, but it seems to have been a temporary tent, and at this time, he seems to have returned to Hongo.

鵜川子醇、通称は純二、茶山の旧相識である。

Kyodogawa, also known as Junji, is an old knowledge of Chayama.

前度文化紀元の在府中に茶山が此人のために詩を作つたことがある。

Chayama made poetry for this person during the previous cultural era.

「関帝、応鵜川純二需」の七絶が即是である。

The seven annihilation of "Kansei, Junji Oyodogawa" is an immediate remedy.

「茶山菅先生携鵜川子醇及諸子、看荷花於篠池、帰路訪余、余時臥病、喜而賦一絶、昔年余亦従二君同看、今已為隔世之想云。

“Professor Satoshi Chayama, Kyoko Kawako and Moroko, Nanahana at Shinoike, return visit, Yogo illness, metaphysic eradication, Yonji Yozo, the same year, and now.

十歳重携旧酒徒、荷花時節小西湖。

A 10-year-old heavy-duty old drunk, Lake Konishi.

酔帰猶有芳情在。

There is a drunken grace.

満袖清香襲病夫。」

Kiyoka Mansode's illness. "

 次韻は茶山の集中江戸に於ける最初の詩である。

The next rhyme is the first poem in Chayama's concentrated Edo.

「七月看小西湖荷花、帰路訪伊沢憺父、余与憺父狩谷卿雲諸子、曾作此賞、距今十一年矣、憺夫有詩、次韻以答。

“July, Kansai Lake Hanawa, return home visit Izawa Rin, Yoyo Rin, Kariya Sakumo Moroko, Tsukusaku Kono Award, Rinko 11th Anniversary, Yui Tsujio, and the following rhymes.

此間佳麗世間無。

Nono Komama is innocent.

十里芙蓉花満湖。

Juri Hanawamanko.

不料旗亭雲錦裏。

Unusual flag bower Unshiki.

尊前重著旧樵夫。」

Former Shigeo Takashi. "

 嘗て茶山が蘭軒の疎濶を責めた後、わたくしは二人の間にいかなる書信の往復があつたかを知らない。

嘗 After Chayama blamed Ranken for refusal, I don't know what kind of correspondence between the two.

茶山と江戸にあつた井上四明との応酬に徴するに、茶山の東命は期せずして至つたらしいから、必ずや茶山は相見る日を待たずして屡報復を促し、蘭軒は遂に一たび断えたコレスポンダンスの緒を継いだことであらう。

Chayama and Edo were in exchange for the exchange between Inoue and Shimei, so it seems that Chayama's east life was unsatisfactory. It is the succession of the Correspondance dance that was finally refused.

 此初度の訪問は何日であつたか知らぬが、少くも十四日よりは早かつたらしい。

I don't know how many days this visit was, but it seems to have been at least earlier than 14th.

次で雨の日が続いた。

Next was a rainy day.

蘭軒に「秋霖」の二絶がある。

Orchid eaves have an “Akiyu”.

此間勤番暮しの茶山は、衣食何くれとなく不自由な事がある毎に、救を蘭軒に求めた。

Chayama, who worked for Konoma, asked Ranken for salvation every time there was anything crippled.

就中茶山は菜蔬を嗜んだので、其買入を伊沢の家に託した。

Fuchu Chayama enjoyed vegetable dishes and entrusted the purchase to Izawa's house.