文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(5632-5703)/22132

或は思ふに仲禎は長禎の族か。

Or maybe Nakago is a family of Nagatoro.

 蘭軒は足疾はあつても、心気爽快であつたと見え、初夏より引き続いて出遊することが頻であつた。

Ranken seemed to be refreshed at all times, and continued to go on tour from early summer.

「会業日、苦雨新晴、乃廃業、与余語天錫、山本恭庭、木村駿卿同遊石浜墨陀諸村途中作、時服部負約」の五律五首、「首夏与余語天錫、山本恭庭、木村駿卿同集石田子道宅」の七絶三首、「初夏過太田孟昌宅」の七絶二首、「再過太田孟昌宅、与余語、山本二医官及木村駿卿同賦」の七律一首等がある。

`` The day of work, shining rain Shinharu, no business closed, Yoyogo Tenchi, Yamamoto Yuba, Kimura 駿 卿 Doyuhama Sumiko Moromura midway work, Toki Hattori contract '' "Tin, Yamamoto Gakuen, Kimura Satoshi Ishidako Dokiya", Nana Nana, "Hatsuatsu Overta Yasumasa", Natsu Natsu Niwa There are the first ones of the “Government of Oi Kimura”.

余語、木村、服部、石田、皆既出の人物である。

Yogo, Kimura, Hattori, Ishida, who have already appeared.

天錫は恐くは觚庵の字であらう。

Tensu is probably in the shape of a spear.

太田|孟昌は茶山の集中に見えてゐる。

Ota | Sunchang looks like the concentration of Chayama.

文化九年壬申の除夜にも、文化十一年甲戌の元旦にも、孟昌は神辺に於て茶山の詩会に列つてゐて、茶山は「江都太田孟昌」と称してゐる。

On the night of the 9th year of culture and on the New Year's Day of the 11th year of culture, Liaochang was lined up at the Chayama poetry at Kannabe, and Chayama was called "Eto Ota Yasumasa" .

孟昌、名は周、通称は昌太郎である。

Sunchang, his name is Zhou, commonly known as Shotaro.

父名は経方、省いて方とも云ふ。

My father's name is also a way of saving and saving.

字は叔亀、通称は八郎、全斎と号した。

The character was Unkame, commonly known as Hachiro and Zensai.

阿部家に仕へて文政十二年六月七十一歳にして歿した。

He became a member of the Abe family and became jealous at the age of 71 in June of Bunsei.

孟昌は家を弟|武群、通称信助、後又太郎に譲つて分家した。

Sunchang handed over his family to his younger brother |

孟昌が事は浜野知三郎さんが阿部家所蔵の太田家由緒書と川目直の校註韓詩外伝題言とに拠つて考証したものである。

This is what Chimasaburo Hamano proved based on the Abe family collection of the Ota family's book and Nao Kawame's school verse.

山本恭庭は蘭軒が時に「恭庭公子」とも称してゐる。

In Yamamoto Ganba, Ranken is sometimes referred to as “Kenko Ganba”.

恐くは永春院の子法眼宗英であらうか。

Perhaps it will be the child Hoso Munehide of Eiharu-in.

当時小川町住の奥医師であつた。

At that time, he was a doctor in Ogawa Town.

此夏病蘭軒を乗せた「籃輿」は頗る忙しかつたと見える。

It seems that the “籃 輿” carrying this sickness orchid this summer was busy.

その八十五

That eighty-five

 此夏文化十三年夏の詩凡て十四首を読過して、わたくしは少し句を摘んで見る。

[This summer's 13th summer summer poems are read over, and I catch a few words.

固より佳句を拾ふのでは無い。

I'm not picking up a good phrase.

稍誇張の嫌はあるが、歴史上に意義ある句を取るのである。

Although he dislikes exaggeration, he takes a meaningful phrase in history.

 石浜墨陀の遊は讐書の業を廃してなしたのである。

The play of Ishihama Sumida was abolished by the calligraphy business.

「好擲讐書課。

“Kousen Book Division.

政謀携酒行。」

Political drinker. "

蘭軒は病中の悶を遣らむがために思ひ立つた。

Ranken came up with a sickly spear.

「連歳沈痾子。

“Shinko Shiren.

微吟足自寛。」

The finest self-reliance. "

当時今戸の渡舟は只一人の船頭が漕いで往反してゐた。

At that time, Imato's ferry boat went back and forth with one boatman.

蘭軒は其人を識つてゐたのに、今舟を行るものは別人であつた。

Ranken knew that person, but what was going on the boat now was a different person.

「渡口呼舟至。

“Welcome call boat solstice.

棹郎非旧知。」

Goro non-old knowledge. "

自註に「墨水津人文五、与余旧相識、前年已逝」と云つてある。

Self-sufficiently says, “Sumisuijinjinbungo, Yo-Yo old consensus, the previous year already.”

 石田梧堂の詩会で主人に贈つた作がある。

There is a work given to the master at the Ishida Tsujido poetry.

「贈子道。

“Gift road.

駒子村南径路斜。

Komako village southward slope.

碧叢連圃※駝家。

碧 連連 農 * 圃 家.

柳翁別有栽培術。

Yanagibetsu bespoke cultivation technique.

常発文園錦様花。」

Permanent Bunen Nishiki flower. "

駒込村の南の細逕で、門並植木屋があつたと云ふから、梧堂は籔下辺に住んでゐたのではなからうか。

I wonder if Tsujido lived on the lower side of the town, because it was said that there was a Kamonami gardener in the south of Komagome Village.

わたくしは今の清大園の近所に「石田巳之介」と云ふ門札が懸けてあつたやうに想像する。

I imagined that the current gate of “Kyonosuke Ishida” will be hung in the neighborhood of Kiyodaien.

「壁上掛茶山菅先生家園図幅、聊賦一律。

“Take a tea ceremony on the wall.

謾訪王家竹里館。

Suwa Royal Family Takesatokan.

偶観陶令園中図。

Figure in the conspiracy garden.

双槐影映讐書案。

A double-screened movie draft.

六柳陰迎恣酒徒。

Rokyanin Yin Sake.

池引川流清可掬。

Ikebiki River stream clean.

軒収山色翠将濡。

The eaves mountain Izumi general wet.

如今脚疾君休笑。

I ’m laughing.

真境曾遊唯是吾。」

Makai Sakai Yui Yuezen. "

座上まのあたり黄葉夕陽村舎を見たものは「唯是吾」である。

The one that saw the yellow leaf evening sun village around the top of the seat is "Yuizen".

 太田孟昌の家をば二度まで蘭軒が訪うた。

Ranken visited the house of Masaaki Ota twice.

「初夏過太田孟昌宅」二絶の一。

One of the best in "early summer Tomasuta Yasumasa".

「喬松独立十余尋。

“Takamatsu Independence.

落々臨崖翠影深。

The depth of the fallen cliff.

下有陶然高士臥。

Shimoyu Soraka Takashi.

平生相対歳寒心。」

Hirao Relative Age Cold. "

次で「再過太田孟昌宅」七律に、「籬連僧寺杉陰老、砌接山崖苔色多」の一聯がある。

Next, there is a glimpse of “Kuriyane Ogi Sugi Yin, Mt. Kusuyama moss colours” in the “Sanritsu Otsuta House”.

崖に臨み寺に隣して、松の大木が立つてゐる。

A large pine tree stands next to the temple on the cliff.

「樹陰泉井一泓清」の句もあるから、松の下には井もあつた。

There is also a phrase “Izumi Kiyoshi Izumi,” and there was a well under the pine.

いづれ江戸の下町ではないが、はつきり何所とも定め難い。

Izure is not a downtown area in Edo, but it is difficult to define any place.

 五月六日に蘭軒は阿部家に轎に乗る許を乞うた。

On May 6th, Ranken asked Abe for permission to ride a kite.

勤向覚書にかう云つてある。

There is a memorandum of understanding.

「五月六日、足痛年月を重候得共全快之程不相見候に付、御屋敷内又は他所より急病人等申越候はば駕籠にて罷越療治仕遣度、仲間共一統奉願上候所、同月十三日無拠病用之節は罷越可申旨被仰付候。」

`` May 6th, the foot pain date is marked as a symptom, and the impending signs such as sudden illness from the mansion or other places in Baba The allies in the same party, the thirteenth day of the same month, for the unreasonable illness, was admitted to admit that Goetsu was accepted. ”

所謂屋敷内は丸山邸内である。

The so-called mansion is in the Maruyama residence.

 六月十一日に蘭軒が妻益の姉夫飯田杏庵が歿した。

On the 10th of June, Anri Iida, the wife of Ranken, was married.

杏庵、名は履信である。

Anzu, the name is Nobunari.

先霊名録に従へば、伊勢国薦野の人黒沢退蔵の子であつた。

According to the spirit book, he was a child of Kurosawa's retirement from Ise Kokuno.

しかし飯田氏系譜に従へば、杏庵は本立田氏である。

However, according to Mr. Iida's genealogy, Anzu is Mr. Honda.

父は信濃国松代の城主真田右京大夫幸弘の医官立田玄杏で、杏庵は其四男に生れた。

His father was the priest Tachida Gen-an, a priest of Yukihiro Sanada, the lord of the castle in Shinano Kuniyo.

按ずるに立田玄杏は仮親であらうか。

Will Tachida Genan be a temporary parent?

杏庵は蘭軒の外舅飯田休菴に養はれて、長女の婿となり、飯田氏を嗣いだ。

Anzu was nourished by the Iida Kyōen, who was the eldest daughter of Ranken.

杏庵の後を承けて豊後国岡の城主中川修理大夫|久教に仕へたのは、休甫信謀である。

Bungo Kunioka Castle Lord Nakagawa Repair Daio |