文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(6026-6093)/22132

これは須磨などに行在処の跡とてかけ候を見及たるや。

This is a sign of whereabouts in Suma.

即備後三郎が詩を題せし所也。

Immediately, Goro Saburo gave a poetry title.

作州津山四五里|許有之所のよし、院之荘は其地名也。

Sakushu Tsuyama Shigosato

これは十四年前備前之人を頼置候。

This is 14 years ago.

度々催促すれども得がたし/\と申而居候故、もはやくれぬ事かと思切ゐ申候処、去冬忽然と寄来候。

It is often encouraged, but it's hard to get it.

作州より三十里川舟にて岡山へ参、夫より洋舟にて三十里、児島を廻る故遠し、笠岡てふ所へ参、そこより三里私宅へ参候へば、物は軽く候へども、世話は世話也。

From Sakushu, go to Okayama at Sanju River Fune, go to Oshima from Sanyu, go to Kosato, go to Kasaoka Tefusho, then go to Sanri private house from there, light things are light Hey, the care is taken care of.

銭は一文もいらず候。

Qian is not a single sentence.

此世話|計をかの十符の菅菰之礼と被仰可被下候。」

This care | A total of ten swords and a suspicious subject. "

「扨市野など不相替会合可有之遙想仕候。

“Takeshi Ichino and other non-reunion meetings.

梧堂はいかが。

How about Tsujido?

杳然せうそこなし。

There is no surprise.

其外存候人へ御致声宜奉願上候。

It is a sign of a petition to the other survivors.

別而御内政様おさよどのへ御祝詞奉願上候。

Blessing of the tribute to the good-bye politics.

此次状多したため腕疲候而やめ申候。

Because of this many conditions, the arm was exhausted.

春寒御自玉可被成候。

Spring cold your own ball possible weathering.

恐惶謹言。

Blackmail.

正月廿一日。

New Year's Day.

菅太中晋帥。

菅 Taichung.

伊沢辞安様。

Mr. Izawa Lianyung.

去年詩画騒動之詩、尺牘とも見申候。

Last year, both poems and poems were seen.

番付未参候、あらば御こし可被下候。

Numbered non-visited, if available, weathered.

詩御一笑可被下候。

Poetry laughable.

うつさせて梧堂へ御見せ可被下候。」

Depress and show to Tsujido. "

「尚々卿雲へこたび書状なし。

“No more letters to Sakumo.

宜御申可被下候。

Thank you.

たび/\問屋のやう御頼、所謂口銭もなし。

Tabi / \ The wholesaler does not have any so-called change.

御面倒奉察候。」

Troubled service. "

その九十二

Ninety-two

 此丁丑正月の菅茶山の書に所謂「下宮大夫臥病」云々は、前に引いた勤向覚書に見えてゐる往診の事である。

The so-called “Shimomiya Daifu Coward” in the book of Mt.

大夫下宮、通称は三郎右衛門、神田にある阿部家の上屋敷にゐて病に罹つたので、蘭軒は丸山の中屋敷から往診した。

Oochi Shimomiya, commonly known as Saburoemon, was ill at the top of the Abe family in Kanda.

此機会に蘭軒は轎に乗つて上屋敷に出入する許可を受けたのである。

On this occasion, Ranken got permission to get in and out of the mansion on board.

 院之荘の簾の事は興ある逸話である。

The story of Innoso is an interesting anecdote.

狩谷※斎は茶山に十符の菅薦を贈つた。

Kariya * Sai presented a ten-point recommendation to Chayama.

茶山は其|報に院之荘の簾を遺ることを約した。

Chayama pledged to leave the shrine of Innoso in the news.

それを遷延して果さなかつたのに、今やう/\求め得て送つたのである。

Even though it was a long-lasting event, now / \ I asked for it and sent it.

「去年詩画騒動」とは底事か未だ考へない。

“Last year poetry riot” is still unthinkable.

当時寛斎、天民、五山、柳湾の詩、文晁、抱一、南嶺、雪旦の画等が並び行はれてゐたので、「番附」などが出来、其序次が公平でなかつたために騒動が起つたとでも云ふ事か。

At that time, Kansai, Tenmin, Gozan, Yanagiwan poetry, Buddha, Huichi, Nanban, Yukidan, etc. were lined up. It may be said that there was a riot because of this.

「詩尺牘とも」見たと、茶山は云つてゐるが、※斎詩集にはそれかと思はるる詩も見えない。

Chayama sings when he sees the poetry shakuhachi, but the poetry that he thinks is not visible in the collection of poems.

 慣例のコンプリマンは簾を得て書を得ざる※斎、茶山の詩を見せてもらふ石田梧堂の外、蘭軒の妻妾に宛ててある。

The customary Compleman gets a book after getting a book. * They are addressed to the wife of Ranken, outside of Ishida Tsujido, showing a poem from Sai and Chayama.

 蘭軒の集中には此年元旦の作の後に、春季の詩七首がある。

In the concentration of Ranken, there are seven spring poems after New Year's Day this year.

此にその作者の出入起居を窺ふべきものを摘取することとする。

Here, we shall pick out the author's entrance and exit.

蘭軒の例として催す「豆日草堂集」は、恰も好し、雪の新に霽れた日であつた。

As an example of orchid eaves, the “Tsugakudo Shu” was a day when the new snow was drowned.

「竹裏数声黄鳥啼。

“Shingo Takesou Kotori.

漫呼杖※到幽棲。

A wand *

恰忻春雪朝来霽。

Hengchun Snow Morning.

麗日暄風晞路泥。」

Beautiful day-style mud mud. "

又「春日即事」の詩に「春困奈斯睡味加、筑炉薩罐煮芳芽」の句がある。

In addition, the poem “Kasuga Immediately” has the phrase “Haruka Nasama Ameka, Chiku Furusani Nibume”.

筑炉の下には「家姉之所贈」と註し、薩罐の下には「家兄之所贈」と註してある。

Under the Chiku Furnace, it is sung as "Gifts from the sister's house", and under the jar, it is struck as "Gifts from the brother's house".

家姉の幾勢たるは論なく、家兄は蘭軒の宗家伊沢|信美を呼ぶ語であつたことが、此に由つて考へられる。

It goes without saying that many of my family sisters, and that my elder brother was the word that called Iran |

菅茶山が「麻布令兄」と書した所以であらう。

This is the reason why Ochayama wrote “Azabu Reiko”.

此春蘭軒は轎に乗つて上野の花をも見に往つた。

This spring Ranken got on a kite and went to see Ueno flowers.

「東叡山看花」の絶句に、「劉郎不復曾遊態、扶病漫追芳候来」の句がある。

There is a phrase of “Luo-Long's vengeance in the revenge, timid romance” in the phrase of “Higashi Hagiyama Nana”.

 長崎に真野遜斎と云ふものがあつて、六十の寿筵が開かれたのも此春である。

It was this spring that there was something called Mano Keisai in Nagasaki, and 60 Kotobuki were opened.

蘭軒の「遙寿長崎遜斎真野翁六十」の詩に、「嚢中碧※伝三世、局裏金丹恵衆民」の頷聯があつて、其下に「老人為施薬所主司」と註してある。

In the poem of Ranken's “Shou Nagasaki Sasai Mano Rokuju”, there is a sword of “Sasaka Nakamyo * Den III, Kanadan Keidanmin”, followed by “Old Manga Medicinal Head” Hesitated.

 僧|混外が蘭軒に芭蕉を贈つたのも此春である。

Priest | It is this spring that Kangai gave a gift to Ranken.

「清音閣主混外上人見贈芭蕉数根、賦謝」として七絶がある。

There are seven exceptions as “Seiyokukaku no Kyojo Kamigami Nozomi Roots, Reward”.

「懐師方外辱交情。

“A sympathy humiliation.

寄贈芭蕉数本清。

A few donated baskets.

従此孤吟風雨夕。

Follow this solitude.

応思香閣聴渓声。」

Oishikakaku listening voice. "

宥快は居る所の室を清音閣と云つて、其清音は滝の川の水声を謂つたものと見える。

Reika is called the Kiyonkaku in the room where he is, and Kiyone seems to be the so-called voice of the Takinokawa.

 其他此春少壮官医中に蘭軒の規箴を受けたものがあるらしい。

It seems that there are others in this spring that have received the regulations of Ranken.

わたくしは「戯呈山本莱園小島尚古二公子」の詩を読んで是の如くに解する。

I read the poem of “Gyokusan Yamamoto Gion Naoko Kojima” and interpret it as it seems.

「方怕芳縁相結得、鮮花香裡不帰来」は、戯と称すと雖も、実は規であらう。

If you call it “Dai Hoho, the fresh flower incense came home”, it is actually a rule.

 莱園の誰なるかは、わたくしは知らない。

I don't know who will be in Gion.

或は法眼宗英の家の子弟ではなからうか。

Or maybe it is a child of the family of Hoei Munehide's house.

尚古も亦未詳である。

The ancient times are unknown.

海保漁村の経籍訪古志の序に、小島宝素の事を謂つて、「宝素小島君学古」となしてある。

The name of Kojima Houji is called “House Kojima Kimi Gakuo” in the beginning of Kaiho Fishing Village's career visits.