文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(6364-6428)/22132

或は再三往訪した時のつれか。

Or maybe it was when I visited again and again.

茶山は岡本以下の知人が蘭軒と偕に金輪寺を訪うたのに、それを報ぜなかつたことを慊ずおもつた。

Chayama said that the acquaintances below Okamoto visited Kannoji Temple at Ranken and Tsuji, but never reported it.

「皆私知音之人、金輪へ参候時何之沙汰もなく残念に候。」

“Everyone I Chinoto, unfortunately regrettable when attending the Golden Ring.”

 岡本忠次郎、名は成、字は子省である。

Tadajiro Okamoto, the name is Naru, and the letter is the child ministry.

本近江から出た家で、父|政苗が幕府の勘定方を勤むるに至つた後の子である。

This is the son after his father, Masana, who came to work on the shogunate of the shogunate at a house from Honomi.

忠次郎は南宮大湫に学んだ。

Tadajiro learned from Daigo Nannomiya.

韓使のために客館が対馬に造られた時、忠次郎は董工のために往つてゐて、文化八年に江戸に還つた。

When the guest house was built in Tsushima for the Korean ambassador, Tadajiro traveled back to Edo and returned to Edo in 8 years of culture.

茶山の手紙に書かれた時は職を罷める前年で、五十歳になつてゐた。

When written in the letter of Chayama, the year before I gave up my job, I was 50 years old.

 安中侯節山板倉勝明撰の墓碑銘に、忠次郎の道号として、豊洲、花亭、醒翁、詩癡、又|括嚢道人が挙げてある。

In the tombstone of Katsuaki Itakura, Anzunbubetsusan Annaka, Toyosu, Hanatei, Awaken, Shien, and |

此中で豊洲、花亭、醒翁の号が茶山の集に見えてゐる。

In this, Toyosu, Hanatei and Awaken are seen in the collection of Chayama.

既に老後醒翁と号したとすれば、茶山のために竜華寺の勝を説いた岡本醒廬も或は同人ではなからうか。

If you have already called the Akira Aoi after retirement, isn't Okamoto Akira who preached the victory of Ryuji Temple for Chayama or the same person?

その九十八

Ninety-eight

 菅茶山の蘭軒に与へた丁丑八月七日の書牘に、王子金輪寺の混外が事に連繋して出てゐる人物の中、わたくしは既に石田梧堂と岡本豊洲とを挙げた。

Among the people who came out of the confections of Oji Kanrinji in the book of August 7th in the clan of Ryoken in Ochachasan, I already have Ishida Tsujido and Toyosu Okamoto. Listed.

剰す所は田内|主税と土屋七郎とである。

The surplus places are Tanai | the main tax and Shichirou Tsuchiya.

 田内は茶山が書を裁するに当つて、はつきり其氏をおもひ浮べることが出来なかつたと見えて、「か川」の傍註が施してある。

Tanauchi appears to have been unable to float on Hayamari as Chayama judges the calligraphy.

田内か田川かとおもひまどつたのである。

It was Tauchi or Tagawa.

しかし田内の事は茶山集にも山陽集にも、詩題詩註に散見してゐる。

However, Tauchi's things are scattered in poetry poetry in both the Chayama and Sanyo collections.

始終茶山と太だ疎くは無かつたのである。

There was no end to the sparseness of Chayama.

一説に田内は「でんない」と呼ぶべきであらうと云ふ。

According to one theory, Tanai should be called “Denai”.

しかし茶山が田内か田川かとおもひまどつたとすると、当時少くも茶山はでんないとは呼んでゐなかつたらしい。

However, if Chayama is in the middle of whether it is Tanai or Tagawa, at that time, it would be a little tricky to call Chayama a little.

 然らば菅頼二家の集は何事を載せてゐるかと云ふに、それは殆ど云ふに足らない。

If anything, the Yorii family's collection is almost unsatisfactory.

田内主税、名は輔、月堂と号す、会津の人だと云ふのみである。

Tanai's main tax, his name is Su, Tsukendo is the only person from Aizu.

わたくしは嘗て正堂の一号をも見たことがある。

I've also seen the first issue of Shodo.

市河三陽さんに聞けば、輔は親輔の省で、字は子友であつたと云ふ。

When asked to Mr. Miyo Ichikawa, Susuke was the provincial ministry and the character was a child friend.

幼い時から白川楽翁侯に近侍してゐた人である。

A person who came close to Shirakawa Rakuen from an early age.

南天荘主は頃日田内の裏書のある楽翁侯の歌の掛幅を獲たさうである。

The Nantensho owner acquired the width of Hakunai's endorsed songs.

 土屋七郎は殆ど他書に見えぬやうである。

Shichirou Tsuchiya is almost invisible to other books.

唯一つ頼|元鼎の新甫遺詩の中に、「要江戸土屋七郎会牛山園亭」と云ふ詩がある。

The only one | In the Xinjiang verse of Marshal, there is a poem called “Edo Tsuchiya Shichiroukai Ushiyamaen-tei”.

「雨過新樹蔵山骨。

“A new overgrown mountain bone.

燕子銜来泥尚滑。

Miko Shoji.

何計同人于野同。

How many coterie Yunodo.

深欣発夕履予発。

Early departure from Shenzhen.

四海弟兄此邀君。

The four sea brothers, Konosuke.

三春風物纔半月。

Miharu-style half moon.

地偏無物充供給。

Supply of earth-free materials.

独有隣翁分紫蕨。」

A unique neighbourhood. "

土屋が江戸の人で安藝に往つてゐたことは、これに由つて知られる。

It is known for this reason that Tsuchiya came to Anhui as an Edo person.

後にわたくしは偶然此人の歿年を知ることを得たが、それは他日書き足すこととする。

Later I got to know his leap year by chance, but I'll add it another day.

以上が混外に連繋した人物である。

The above is a person who is connected to the outside.

 茶山の書牘に又游竜の名が見えてゐる。

The name of Soryu is seen again in the Chayama calligraphy.

游竜は神辺に来て旅宿にゐたので、茶山が訪はうとおもつた。

Souryu came to Kamibe and went to a hotel, so Chayama came to visit.

此人の学殖があつて、画を善くするのを知つてゐたからである。

This is because of his learning, he knew that he would improve the painting.

しかるに茶山は病臥してゐて果さなかつた。

However, Chayama was sick and dying.

游竜は門人か従者かをして茶山を訪はしめた。

Souryu visited Chayama as an inmate or follower.

茶山はこれを引見して語を交へた。

Chayama looked at this and exchanged words.

書牘の云ふ所は、凡此の如くである。

The place of writing is like this.

 茶山は単に「長崎游竜」と記してゐる。

Chayama is simply written as “Nagasaki Souryu”.

山陽、霞亭等の事を言ふ時と違つて、恰も蘭軒が既に其名を聞いてゐることを期したるが如くに見える。

Unlike when we say Sanyo, Nagisatei, etc., it seems that Ranken has already heard his name and is going to speak.

 わたくしは游竜の誰なるを知らなかつたので、大村西崖さんに問ひに遣つた。

Since I never knew who the dragon was, I sent a question to Nishimura Omura.

そしてかう云ふ答を得た。

And I got an answer.

「御問合の游竜は続長崎画人伝に見ゆ。

“Our dragon of the inquiry is seen in the second Nagasaki painter biography.

長崎の人なるべし。

A person from Nagasaki.

姓|不詳。

Last name | Unknown.

諱は俊良、字は基昌、梅泉又浣花道人とも号す。

Sakai is called Toshiyoshi, and characters are called Motomasa and Umezumi Mata Hanamichi.

通称彦二郎。

Known as Hikojiro.

来舶清人|稼圃江大来に学び、親しく其法を伝ふ。

Visitors from Kiyoseki | Learn from Yongye Jaedai and learn how to do it.

歿年闕く。

Year of the cry

右不取敢御返事申上候。」

Right unwilling to answer. "

 梅泉の一号が忽ちわたくしの目を惹いた。

Umezumi No. 1 attracted the eyes of a little.

長崎の梅泉は竹田荘師友画録にも五山堂詩話補遺にも見えてゐて、わたくしは其人を詳にせむと欲してゐたからである。

Umezumi in Nagasaki was visible in both the Takeda-so Shishiyu pictorial book and the Gosando-do poem supplement, and I wanted to know the person in detail.

若し三書の謂ふ所の梅泉が同一の人ならば、游竜は劉氏であらう。

If the so-called Umezumi in the three books are the same person, then Ryu will be Mr. Liu.

長崎の劉氏は多くは大通事|彭城氏の族である。

Many of Nagasaki's Liu are Odori |

游竜は彭城彦二郎と称してゐたものではなからうか。

Isn't the dragon dragon called Koji Jiro?

 さて游竜の歿年であるが、果して游竜が劉梅泉だとすると、多少の手がかりがないでもない。

Now, it is the year of the dragon, but if the dragon is Liu Meiquan, there are no clues.

竹田は「丙戌冬到崎、時梅泉歿後経数歳」と云つてゐる。

Takeda says, “Shinfutsuzaki, a few years old after Tokumeizumi”.