文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(6669-6784)/22132

伊沢|徳さんは現に此家の平面図を蔵してゐる。

Izawa | Toku-san actually has a floor plan of his family.

其間取は大凡下の如くである。

The layout is as follows.

「玄関三畳。

"The entrance tatami.

薬室六畳。

A medicine room six tatami mats.

座敷九畳。

Japanese-style room.

書斎四畳半。

Study four tatami half.

茶室四畳半。

Tea room four and a half.

居間六畳。

Living room six tatami mats.

婦人控室四畳半。

Ladies' waiting room four and a half.

食堂二畳。

Dining room two tatami mats.

浄楽院部屋四畳半。

Jorakuin room four and a half.

幼年生室二箇所各二畳。

Two tatami mats in each of two child room.

女中部屋二畳。

Maid room tatami mat.

下男部屋二畳。

Lower man room tatami mat.

裁縫室二畳。

Sewing room two tatami.

塾生室二十五畳。

School room 25 tatami mats.

浴室一箇所。

One bathroom.

別構正宗院部屋二箇所四畳五畳。

There are two separate rooms in the Shosoin room.

浴室一箇所。

One bathroom.

土蔵一棟。

One storehouse.

薪炭置場一箇所。」

One place for firewood coal. "

此部屋割は後年の記に係るので、榛軒の継室浄楽院飯田氏の名がある。

This room discount is related to a later date, so there is the name of Iida, the room of Jorakuin Jorakuin.

又|正宗院は蘭軒の姉|幾勢である。

Masamune is Ranken ’s older sister.

しかし房数席数は初より此の如くであつたかとおもはれる。

However, it seems that the number of bunches was like this from the beginning.

 二十三日に蘭軒は医術|申合会頭たるを以て賞を受けた。

On the 23rd, Ranken received the award for being the head of the medical |

勤向覚書に云く。

Say it to the work memorandum.

「廿三日御談御用御座候所、長病に付名代山田玄升差出候。

“The three-day talk banquet hall, the name of Yamada Genji, which is attached to the long illness.

医術申合会頭出精仕候為御褒美金五百疋被成下候旨、関半左衛門殿被仰渡候。」

Seikan Sekiemon-san was admitted to the hospital, and the Sekihan Saemon Shrine was surrendered. "

 冬至の日に蘭軒は蘇沈良方の跋を書いた。

On the day of the winter solstice, Ranken wrote a samurai from Susang Ryokata.

蘇沈良方は古本が佚亡した。

As for Sushou Ryokata, the secondhand books died.

そして当時三種の本があつた。

And there were three kinds of books at that time.

一は皇国旧伝本で寛政中|伊良子光通の刻する所である。

The first is the old book of the Imperial Kingdom during the Kansei period.

一は呉省蘭本で嘉慶中に藝海珠塵に収刻せられた。

One was enshrined in Bohai Pearl dust during Jiaqing in Ranmoto, Kure.

一は鮑廷博本で乾隆中に知不足斎叢書に収刻せられた。

The first was enshrined in the knowledge deficient book during Qianlong in the court hall.

鮑本は程永培本を底本となし、館本を以て補足した。

Enomoto made up the book of Naganaga and supplemented it with Tatemoto.

皇国本は程本と一致して、間これに優つてゐる。

The imperial book coincides with the book, and sings over it.

呉本は鮑の所謂館本である。

Kuremoto is the so-called Tatemoto.

蘭軒は三本を比較して、皇国本第一、呉本第二、鮑本第三と品定した。

Ranken compared the three, and decided it was the Imperial book first, Kuremoto second, Enomoto third.

 蘭軒は一々証拠を挙げて論じてゐるが、わたくしは此に蘭軒が鮑本|香※散の条を論ずる一節を抄出する。

Ranken is discussing with evidence one by one, but I am here to extract a passage where Ranken discusses Enomoto |

「香※散犬が飜して雲の峰。」

"Incense * A cloud of dogs roars."

これは世俗の知る所の薬名だからである。

This is because it is a drug name that is known to the world.

「神聖香※散。

“Sacred incense ※

注(鮑本注)云。

Note (Tomomoto Note).

程本作香茸。

About this work Kaori.

方中同。

Same way.

疑誤。

Suspicion.

今遵館本。

Izumi Zunkan book.

按。

按.

(蘭軒按。)

(Rankenen.)

図経本草曰。

Fig. Susumu Kusanagi.

香※一作香※。

Incense * Incense incense *.

俗呼香葺。

A popular scent.

程本茸。

Homoto.

即葺之訛。

Immediately.

宋板書中。

During the writing on the mortarboard.

有作香茸者。

A great scent.

其訛体亦従来已久。

It has been a long time ago.

則改作※者。

Rework *

妄断耳。」

Delusional ear. "

所謂宋板の書は宋板百|川学海、又本草綱目引く所の食療本草で、皆|茸に作つてある。

The so-called scallop book is a ritual book that is made from 100 slabs, Kawasumi Sea, and herbs.

蘭軒は鮑廷博の妄に古書を改むるに慊ぬのである。

Ranken is not reluctant to change the old book in the delusion of the court expo.

蘭軒の跋は下の如く結んである。

Orchid of Ranken is tied as shown below.

「嗚呼無皇国本。

“The imperial country book.

則不能見其旧式。

It is an old-fashioned look.

無呉本。

Wumoto book.

則不能校其字句。

Unlawful school idiom.

無鮑本。

Unrequited book.

則不能知二家之別。

Unlawful Chijiyabetsu.

三本各成其用。

For each of the three.

無復遺憾也。

Unrequited Shinya.

宜矣蔵書所以貴多也。

Takiya Iizo Shoten.

古人曰。

Old man

天下無粋白之狐。

Tenno Miki Hakuno-an.

而有粋白之裘。

Metano Shirano-an.

余於此書亦云。」

I'm sorry. "

 此年蘭軒は四十一歳、妻益は三十五歳、子女は榛軒十四、常三郎十三、柏軒八つ、長四つであつた。

This year, Ranken was 41 years old, his wife was 35 years old, and his children were 14th, 14th, 13th Joban, 8th, and 4th.

その百三

One hundred three

 文政元年の元旦は立春の節であつた。

The first day of the first year of Bunsei was the New Year's Day.

菅茶山が「閑叟更加※劇事、一時迎歳又迎春」と云つた日である。

This is the day when Mt.

蘭軒は偶心身爽快を覚えて酒を飲んだ。

Ranken had a refreshing spirit and drank alcohol.

「戊寅元旦作」二首の一にかう云つてある。

One of the two necks of the “New Year's Day”.

「君恩常覚官途坦。

“Your loyal officer.

園趣方添吟味滋。

Ginzai Ginzai Ginzai.

椒酒一醺歌一曲。

One song and one song of sake.

三年独醒笑吾痴。」

Three years of arousal laughter. "

自註に「余病後休酒三年、此日初把杯、故末句及之」と云つてある。

Self-sufficiently said, “Three years of drinking after illness, first cup of the day, late Oiyuki”.

 正月二日に蘭軒の庶子良吉が夭した。

On the 2nd day of the New Year, Ryoshikichi Rinken got jealous.

先霊名録二日の下に、「馨烈童子、芳桜軒妾腹之男也、名良吉、母佐藤氏、墓在本郷栄福寺、文化十五年戊寅正月」と記してある。

Two days after the spirit memoirs, it is written as “Ryudo Doji, Yoshisakura Enomiya Oya, Narayoshi, Ms. Sato, Tomb Hongo Eifukuji Temple, Culture 15th Year of the New Year.”

即ち側室さよの生んだ子である。

In other words, it is a child born in the side room.

生日はわからぬが、恐くは生後直に夭したのであらう。

I don't know the date of birth, but I'm probably jealous after birth.

 人日に蘭軒は自ら医範一部を写した。

人 Ranken himself copied a part of the medical doctor's day.

医範は素蘭軒の父|信階大升が嘗て千|金方より鈔出したものである。

The doctor is the father of Soranken |

蘭軒手写の本は現に伊沢|徳さんが蔵してゐる。

The book of Orchid Hand Copy is actually collected by Izawa | Toku.

又此手写本に就いて門人|鼓常時の複写したものは富士川游さんが蔵してゐる。

A copy of this manuscript is kept by Mr. Satoshi Fujikawa.

 医範九章の末に下の文がある。

There is a sentence below at the end of Chapter 9.

「右医範九章。

“The right medical chapter nine.

家大人所撮写千金方中。

A photo taken at the house adult place.

毎旦誦読以自戒也。

Every day he reads a self-inspection.

夫孫真人世以為仙医。

Mrs. Masato Seiko, the late Sengen.

固応無所拘束。

Fixed restraint.

而有如斯戒律。

Metaphysical law.

則凡為医者。

Regular doctor.

豈可不謹慎勉励邪。

豈 謹 謹.

家大人直取以為我家医範。

My family doctor because I took my family directly.

其有旨哉。

That is Yuya.

恬今手鈔。

It ’s a hand.

以与信厚信重二児。

Since then, Yoshinobu Shigenji.

爾輩謹守之。

Ikumori Yasuyuki.

文化十五年戊寅人日、伊沢信恬記。」

15th Anniversary of Culture, Shingo Izawa. "

富士川本には此下に、「文政十一年三月念九日鼓常時謹写」と書してある。

In Fujikawamoto, there is written “Under the 9th of March, Bunsei 11th Annual Copy”.

按ずるに孫思※は旧新唐書に伝がある。

The grandchildren * have a legend in the Old New Tang Book.

旧唐書に拠るに、歿年は高宗の永淳元年だとしてある。

According to the old Tang Dynasty, the leap year is the first year of Gojong ’s first year.

そして年齢が載せてない。

And age is not listed.

癸酉の歳に廬照隣と云ふものが孫の家に寓してゐた。

At the age of Akatsuki, a man named Neko next door came to his grandson's house.

癸酉は高宗の咸享四年であらう。

The samurai will be the 4th year of Takamune's samurai.

廬の聞いた所がかう記してある。

The place where Tsuji heard is written.