文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(7992-8068)/22132

当蒔六十四歳になつて、昌平黌の司貨を職としてゐた。

When he was sixty-four years old, he was appointed as the professor of Changping.

その百二十五

125

 此年文政四年の秋に入つて、蘭軒の冢子榛軒が初て阿部正精に謁した。

This year, in the fall of Bunsei 4th year, Ranken's lion lion was first dressed as Masae Abe.

勤向覚書の文は下の如くである。

The text of the commuter memorandum is as follows.

「七月廿三日、左之願書相触流新井仁助を以差出候処、御受取被置候旨。

“July 3rd of July, Saino Ryujin Ai-ryo, Ayane Jinsuke, will be sent out as a candidate for the suspicion.

口上之覚。

A sense of mouth.

私悴良安儀御序之節御目見被仰付被下置候様奉願上候。

I'm looking forward to seeing you.

右之趣不苦思召候ば、御年寄御衆中迄宜被仰達可被下候以上。

Ueno's unscrupulous summons are more than just a conceited weather until the elderly.

七月廿三日。

July 3rd.

伊沢辞安。

Izawa Ryoan.

大目付衆御中。

A large-sized person.

同日、前条に付左之年齢書指出す。

On the same day, the left age guide is attached to the previous article.

覚。

Sense.

伊沢良安、当巳十八歳。

Izawa Ryoyasu, 18 years old.

右之通年齢にて御座候以上。

Above the throne at Uchinori age.

七月廿三日。

July 3rd.

伊沢辞安。

Izawa Ryoan.

但糊入半切に認、上包半紙半分折懸、上に年齢書、下に名。

Approved with half-cut glue, folded half-wrapping paper, age book on top, name on bottom.

同月廿七日、悴良安明廿八日初而御目見被相請候に付私召連可罷出処、足痛に付難罷出、左之通及御達候。

On the 7th of the same month, Yasuaki Aira and the 8th Hakusei Mimi deconjunction, private summoning, a painful footache, a left-handed commute.

口上之覚。

A sense of mouth.

私悴良安儀明廿八日初而御目見被為請候に付召連可罷出処、足痛に付名代新井仁助差出申候、此段御達申上候以上。

My name is Ayane Akiyo, the 8th Hakusei Observatory, the summoning address, the foot pain is the name of Ai Jinsuke, and this is more than the above.

七月廿七日。

July 7th.

伊沢辞安。

Izawa Ryoan.

同月廿八日、悴良安儀初而御目見被仰付候。」

On the 8th of the same month, the first appearance of the first appearance of Aira Angi. "

初謁の日は七月二十八日であつた。

The first day was July 28th.

其|請謁の形式は、父蘭軒に足疾があつて替人をして榛軒を伴ひ往かしめたために、幾分の煩しさを加へたのではあるが、縦ひ替人の事を除外して見るとしても、実に鄭重を極めたものである。

其 | The form of 謁 謁 was a little bit troublesome because it was accompanied by a footstep in the father orchid eaves, and was accompanied by the eaves, but he added some trouble. Even if we exclude this, it is extremely extreme.

わたくしは当時の諸侯が威儀を重んじた一例として、ことさらに全文を此に写し出した。

As an example of how the lords at that time respected the dignity, I copied the full text here.

 八月十二日に蘭軒は岸本由豆流に請待せられて、墨田川の舟遊をした。

On August 12th, Ranken was entrusted with the Kazumoto Yuzu style and went on a boat trip on the Sumida River.

相客は余語古庵と万笈堂主人とであつた。

The guests were Yogo Tumulus and Mansendo Master.

詩集には此秋の詩十四首があつて、此遊を叙する七律三が即其第二、第三、第四である。

The poetry collection has 14 poems this fall, and Shichirizo, which describes this play, is immediately second, third and fourth.

わたくしは此に其引を抄するに止めて詩を略する。

I abbreviate poetry and only compile it.

「八月十二日※園岸本君泛舟迎飲余於墨田川。

"August 12th * Sono Kishimoto Kikifune welcome drink at Sumida River.

与古庵余語君万笈兄同賦以謝。」

Thank you for your payment. "

※園は岸本由豆流、此年三十三歳であつた。

* The garden was Yuki Kishimoto, 33 years old this year.

万笈は英氏、通称は平吉である。

Mange is Ei, commonly known as Hirayoshi.

 此舟遊の七律と「戯呈余語先生」の絶句とを以て、抽斎浄写の詩が畢る。

The poetry of Kosai Funai is sung with the seven rules of Yuko Funabune and the excitement of “Giyo Yugo-sensei”.

余語に戯るる語は、其妻妾の事に関するものの如くである。

The words that play in the afterword are like those about the wife.

「何識仙人伴嫦娥。

“What a decent hermit.

涼秋已覓合歓裘。」

Suzuaki already enjoyed. "

 前記の詩の次、秋行の詩の前に「懐狩谷※斎」の一絶がある。

”Following the above poems, there is a break of“ Kaikaridani * sai ”before the poems in autumn.

「故人半歳在天涯。

“Deceased half-year-old.

別後心同未別時。

At the same time.

漸近帰期才数日。

Asymptotic return days.

杳然方覚思君滋。」

Suddenly, Koji Shishi. "

 わたくしは上に西遊中の※斎の最後の消息として、その七月に奈良にゐたことを挙げた。

I mentioned that I met Nara in July as the last news of Sai-sai during the west tour.

そして今此に蘭軒が其帰期の迫つたことを言ふ詩を見る。

And now here I see a poem saying that Ranken is imminent.

其詩は八月十二日の作の後にあつて、秋行の作の前にある。

The poem comes after the work of August 12 and before the work of Akiyuki.

八月十二日に※斎の未だ江戸に帰つてゐなかつたことは明で、其帰期は未だ冬に至らぬ前に既に迫つてゐたのである。

On August 12th, it was clear that he was still in the Edo period in Sai, and the return period was already approaching before the winter was over.

想ふに※斎は春の末に江戸を去つて、秋の末には帰り来つたのであらう。

* Sai left Edo at the end of spring and came back at the end of autumn.

「故人半歳在天涯。」

“Deceased half-year-old tenant.”

留守は丁度半年の間であつた。

Absence was exactly half a year.

 序にわたくしは此「秋行」の絶句の本草家蘭軒の詩たるに負かぬことを附記して置く。

In the beginning, I will add that this “Akiyuki” is not to be beaten by the poem of Ranken Honsoya.

それは石蒜が珍らしく詩に入つてゐることである。

It is unusual for sarcophagus to enter poetry.

「荒径雨過滑緑苔。

"Rough rain rain overgrown green moss.

花紅石蒜幾茎開。」

Hanamite stone stalk opened. "

詩歌の石蒜を詠ずるものはわたくしの記憶に殆無い。

There are few things in my memory about the sarcophagus of poetry.

桑名の儒官某の集に七絶一首があり、又昔年池辺|義象さんの紀行に歌一首があつたかとおもふが、今は忘れた。

The Kuwana's collection of eunuchs has one of them, and the old year Ikebe |

わたくしは大正五年の文部省展覧会の洋画を監査して家に還り、其夜燈下に此文を草する。

I audited the Western paintings of the Ministry of Education exhibition of Taisho 5th year and returned to my house.

昼間観た油画に児童が石蒜|数茎を摘んで帰る図があつて、心にこれを奇とした。

In the oil painting I saw during the day, there was a figure of a child picking a stone stalk |

そして夜蘭軒の詩を閲して、又此花に逢つたのである。

Then he read the poems of Yoranken and went to Konohana again.

石蒜は和名したまがり、死人花、幽霊花等の方言があつて、邦人に忌まれてゐる。

The sarcophagus has a Japanese name, and there are dialects such as dead flowers and ghost flowers.

しかし英国人は其根を伝へて栽培し、一盆の価往々数|磅に上つてゐる。

However, the British grow their roots and go up to the number of rice cakes.

その百二十六

Its 126

 此年文政四年秋の蘭軒の詩は、上に云ふ所の外、猶八首ある。

This year, the Bunsei 4th year orchid's poem is located on the top of Yunfu.

其中に嫡子榛軒と真野冬旭との名が見えてゐる。

In it, you can see the names of Choshi and Kenya Mano.

 榛軒は或日友を会して詩を賦した。

榛 榛 met one day friend and gave a poem.

此時父蘭軒が秋の七草を詠じた。

At this time, Father Ranken praised autumn herbs.

わたくしは此にその「秋郊詠所見七首」の引を抄出する。

I am here to extract the pull of “Seven Neck of Aki Suburbs”.

「古昔寧楽朝山上憶良詠秋野花草七種。

“Seven kinds of Akino flowers and grasses from ancient and ancient Ningle Asayama.

載在万葉集。

A collection of many leaves on display.

其所詠皆是清淡蕭灑。

That's all.

可愛之種。

A kind of cute.

実足想韻士之胸襟也。

Real foot fantasy rhinoceros.

近時人間或栽而為賞。

Recently Human or Metaphysics Award.

画而為観。

Metaphysical view.

秋七草之称。

The name of autumn herbs.

於是乎為盛矣。

For the sake of success.