文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(8895-8967)/22132

その百三十九

Thirty-three

 西村維祺は北条霞亭の曾祖父道益の弟僧了普が事を紀する文にかう云つてゐる。

Nishimura is talking about the sentence of Hojo Nagisatei's great-grandfather's brother, the brother-in-law's reign.

「予友北条子譲先。

"The predecessor Hojo Hojo.

嘗事鳥羽内藤侯。

Mariko Toba Naito.

及侯亡。

The death and death.

提家隠于的屋。」

A baked house. "

此句の下に、「時北条省為北氏、或称喜多」と註してある。

Under this phrase, he says, “Toki Hojo Tokita, also known as Kita”.

 霞亭の遠祖の主家内藤某は鳥羽に封ぜられてゐた。

霞 The ancestor of Nagisai's ancestor, Naito Kaoru, was sealed in Toba.

内藤氏の城池のある鳥羽とは何処か。

Where is Mr. Toba with Naito's castle pond?

角利助さんの説くを聞くに、鳥羽は的屋より程遠からぬ志摩国鳥羽で、封を除かれた内藤氏は延宝八年六月二十七日に死を賜はつた内藤和泉守忠勝である。

To hear Kazutoshisuke's explanation, Toba is Shimakuni Toba, not far from Matoya. It is.

 北条氏の的屋に住んだのは、内藤氏の亡びた後である。

It was after Mr. Naito's death that he lived in Mr. Hojo's Mataya.

此時一旦北条を改めて北と云ひ、又喜多とも書した。

At this time, Hojo was once again written as Kita and Kita.

山陽は「曾祖道益、祖道可、考道有、皆隠医本邑」と書してゐる。

Sanyo writes as "Moso Michimasa, Jōdo Kou, Kudo Yuki, Minakuri Medical Honjo".

要するに曾祖以後は皆的屋の医であつた。

In short, after the great-grandfather, he was a doctor in the general store.

道益の弟僧了普は三箇所村|棲雲庵に住んで、寛保三年某月二十六日に寂した。

The brother of the benevolent monk is usually in three villages.

然るに此了普と僧真栄との事蹟が混淆して辨じ難くなつてゐる。

However, the controversy between this end and the priesthood is that it becomes difficult.

西村は「栄普二公、其跡迷離」と云つてゐる。

Nishimura says, “Sakae Fugenji, its remnant”.

唯真栄は享保七年九月七日に寂して、北岡に碑があり、了普は棲雲庵に碑がある。

Yui Mae is lonely on September 7, Kyoho 7 and there is a monument in Kitaoka, and in the end, there is a monument in Suunen.

西村は「的是両人」と断じ、「或疑了普学書於真栄、以其善書、世亦直称無量寺也歟」と追記してゐる。

Nishimura concludes that “the two people are right” and adds, “Some suspicion of the school book, Maei, the better book, the world's direct name Muyajiya”.

越坂の無量寺は真栄終焉の地である。

Koshizaka's Mugenji is the end of Maei.

 霞亭の父道有は適斎と号した。

霞 Apgujeong's patriotism is called Saisai.

山陽は「娶中村氏、生六男四女」と云つてゐる。

Sanyo says, "Mr. Nakamura, raw six boys and four girls".

帰省詩嚢を見れば、適斎は文化十三年丙子に七十の寿宴を開いた。

Looking at the homecoming poetry, Suitai held seventy banquets in the 13th year of Choshi.

神辺から帰つて宴に列つた霞亭は、「三弟及一妹、次第侍厳慈」と云つてゐる。

Apgujeong, who returned from Kannabe and lined up for a feast, said, “Third brother and younger sister, as soon as possible.

寿を献じたものは長子霞亭以下の男子四人と女子一人とであつた。

The ones dedicated to Kotobuki were four boys and one girl below the Choko Nagisatei.

霞亭の弟の中維長立敬は適斎の継嗣である。

Ryoko Nakaicho, the younger brother of Nagisatei, is the successor to Suitai.

山陽は「以次子立敬承家」と云つてゐる。

Sanyo is said to be a “respector of the next child”.

 霞亭は安永九年に生れた。

Apgujeong was born in Yasunaga 9th year.

適斎が三十四歳にしてまうけた嫡男である。

A samurai who was born at the age of 34.

 霞亭は幼かつた時の家庭の一小事を記憶してゐて、後にこれを筆に上せた。

霞 Tei-tei remembered one small thing of his family when he was young and later put it on a brush.

それは天明八年に霞亭が九歳であつた時の事である。

That was when Apgujeong was nine years old in Tenmei.

霞亭に、惟長でない今一人の弟があつて、名は彦、字は子彦、通称は内蔵太郎と云つた。

Apgujeong had a younger brother who was not the chief, and his name was Hiko, the character was Kiko, and the popular name was Taro.

彦は天明四年生で、此年五歳であつた。

Hiko was a 4th grader of Tenmei and was 5 years old this year.

霞亭が文化戊辰に著した文の渉筆中に収められたものはかうである。

This is what was included in the writing of the writings written by Hyakutei in the culture hall.

「記二十年前一冬多雪。

“Twenty years ago, it was snowy one winter.

予時髫※喜甚。

Prognostic 髫

乃与穉弟彦。

Noyo Toshihiko.

就庭砌団雪塑一箇布袋和尚。

Kazuhisa Kunjou, Yuki Plastics.

坐之盆内。

Inside Zanobon.

愛翫竟日。

Ehime day.

旋復移置寝処。

Repositioned transfer place.

褥臥視之。

Tatsuyuki Tsuji.

其翌起問布袋和尚所在。

The next question is located in a Japanese bag.

已消釈尽矣。

Already exhausted.

弟涕泣求再塑之不已。

My younger brother crying again.

而雪不可得。

Cannot snow.

母氏慰諭而止。

Mother consolation.

後十余年。

Ten years later.

彦罹疾没。

Hiko suffered.

爾来毎雪下。

Under every snowfall.

追憶当時之事。

Recollections at the time of recollection.

其声音笑貌。

That voice sound laughter.

垂髦之※※。

Tatsuyuki **.

綵衣之斑爛。

綵衣 之 荒 爛.

宛然在耳目。

It ’s the ears.

併感及平生之志行。

Sympathy and Shigeyuki Hirayuki.

未嘗不愴然悲苗而不秀矣。」

Unprecedented sadness. "

 霞亭が志を立てて郷を出でたのは、寛政九年十八歳の時であつたらしい。

霞 Apgujeong left the town with his will when he was eighteen years old in Kansei.

詩嚢に「跌蕩不量分、功業妄自期」と云ひ、「不事家人産、遠与膝下辞」と云つた時である。

This is when the poetry sac- ter is said to be “unsatisfactory amount of dedication, delusion of profession”, and “safety family production, distant knees”.

適斎は子を愛するがために廃嫡した。

Suita was abandoned to love the child.

山陽は「以次子立敬承家、聴君遊学」と云つてゐる。

Sanyo says, “I ’m a revered child, I ’m a student of hearing”.

此事が霞亭十八歳の時に於てせられた証は、渉筆に自ら「予年十八遊京師」と云ひ、又嵯峨|樵歌の首に載せてある五古に韓凹巷が、「発憤年十八、何必守弓箕、負笈不辞遠、就師欲孜々」と云ふに見て知られる。

The testimony that was given when I was 18 years old was called “Yaku-yaku 18 Yukyo-shi” in the writing of the pen, and Iwao Akira. However, it is known as “18 years since the beginning of the year, what a must-see archery, what to do with defiance, and greedy enrollment”.

樵歌も亦わたくしの浜野氏に借りた書の一である。

Hymn is one of the books borrowed from Mr. Hamano.

その百四十

Forty

 北条霞亭は寛政九年に十八歳にして的屋を出で、先づ京都に往つた。

Hojo Nagisatei left the target store at the age of eighteen in Kansei, and went to Kyoto first.

わたくしの狭い見聞を以てするに、文学の師に皆川淇園があり、医学の師に広岡|文台があつたことは明である。

With my narrow observation, it is clear that Minagawa Gion was a literary teacher and Hirooka | Bundai was a medical teacher.

霞亭は「不事家人産」とは云つてゐるが、初猶伝家の医学を廃せずにゐたのである。

Apgujeong is said to have been a "safe family", but he struck the medicine of the first grace family without abandoning it.

 淇園は人の皆知る所なれば姑く置く。

淇 Gion should be placed if everyone knows it.

文台、名は元、字は子長、伊賀の人である。

The stationery, the name is the original, the characters are the chief, Iga people.

渉筆に霞亭の自記と、韓凹巷の文とがあつて、此人の事が悉してある。

There is a self-recording of Apgujeong and a sentence of Han-Kobo in his writings.

霞亭は文台の平生を叙して、「受学赤松滄洲翁、蚤歳継先人之志、潜心長沙氏之書、日夜研究、手不釈巻、三十年如一日矣、終大有所発揮、為之註釈、家刻傷寒論是也」と云ひ、凹巷は「聞先生終身坎※、数十年所読、唯一部傷寒論、其所発明、註成六巻、既梓行世」と云つてゐる。

Apgujeong describes the plains of the literary stand, `` Student Akamatsu Paju, Azusa's successor's philosophy, Seishin's book of Changsha's book, day and night study, Hand-in-handed volume, Thirty years old one-day pass, Kyudai Yu Demonstrate, Tokuno Sakuya, Ketsuya Kageri no Koya, and Tsutsumi says, “Mr. Sensei's lifetime *, reading for several decades, the only criticism, partly invented, 6th volume, completed. Saying "Gyoyo".

 文台は霞亭の初て従遊した時四十三歳であつた。

The school stand was 43 years old when Apgujeong's first companion.

それは十八歳の霞亭が「長予二十五歳」と云つてゐるので知られる。

It is known that the 18-year-old Apgujeong is called “Nagayo 25-year-old”.