文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(9865-9953)/22132

そこで姑く捜索の念を断つこととした。

So I decided to refrain from searching.

想ふに謝氏の演し成す所の話が僅に十数行であるから、蒙斎筆談の文は二三行に過ぎぬであらう。

The story of Mr. Xie's performance is just a dozen lines, so the sentence of the Mongolian handwriting will be only a few lines.

 以上書き畢つた時、弟潤三郎が説郛を抄して寄示した。

When I wrote the above, my younger brother Junzaburo gave an excerpt and presented it.

「頃有嘲好古者謬云。

“The old man and the old man.

以市古物不計直破家。

Ichiki antiquarian direct damage house.

無以食。

No meal.

遂為丐。

At last.

猶持所有顔子陋巷瓢。

Grace possession face child 陋巷 瓢.

号於人曰。

No. in person.

孰有太公九府銭。

Kyu Yuta Kuju.

乞一文。

One sentence.

吾得無似之耶。」

似 得不 似 之 耶. "

吾とは著者自ら謂ふのである。

Samurai is the author himself.

説郛本は鄭景壁と署してあつて、「土」に从ふ「壁」に作つてある。

The narrative book is called the “Scenic Wall” and has been made on the “Soil” and the “Wall”.

 蘭軒は此年文政六年に阿部|正精に代つて「刻弘安本孝経跋」を草した。

In this year, Bunsei 6th year, Abe | Abe | we succeeded in writing "Kyohiro Yasumoto Honjo" on behalf of Masasei.

原来伊沢の家では、父|信階の時より、毎旦孝経を誦する例になつてゐたので、蘭軒は命を承けて大いに喜んだ。

In the house of Izawa Harahara, Ranken was very pleased to take his life because he was an example of his father ’s daily life.

「今也公(正精)跋此書。

“Immaya Kosei (Massei) 跋 This book.

儒臣不乏於其人。

He is a poor man.

而命信恬草之。

Metasobu Nobuyuki.

寵遇之渥。

寵 treatno 渥.

豈可不恐惶乎。」

豈 A bad depression. "

 阿部侯の蔵する所の此孝経は弘安二年九月十三日の鈔写に係る巻子本で、「紙質精堅、筆蹟沈遒」である。

此 Konkyo, which is a collection of Abe Kaoru, is a wrapping book related to a copy on September 13th of Koyasu 2nd year, and is “Paper quality, brush strokes.”

侯はこれが刊行を企てて、蘭軒に跋文を草することを命じた。

Tsuji ordered this to be published, and ordered Ranken to write a samurai letter.

 然らば此所謂弘安本とはいかなる本か。

So what is this so-called Koyasu book?

わたくしはこれを説明するには、孝経のワリアンテスの問題に足を踏み入れなくてはならない。

To explain this, I have to step into the problem of Koyo Wariantes.

そのわたくしのために難問題たることは、前に経音義を説明するに臨んで言つた如くである。

The difficult problem for me is as I said before when explaining meridianism.

その過誤は好意ある人の教を待つて訂正する外無い。

There is no other way to correct the error by waiting for the teaching of a friendly person.

 孝経は著者不詳の書である。

Kokei is a book whose author is unknown.

通途には孔子の門人の筆する所だとなつてゐる。

It is said that it is a place where Confucius masters write on the way.

此書の一本に「古文孝経孔氏伝」がある。

One book in this book is "Kenbun Kobunden".

孔氏とは孔安国で、孔子十一世の孫である。

Mr. Confucius is a grand country of Confucius XII in Koan.

此孔伝が果して孔安国の手に成つたか否かは、亦復不詳である。

It is unfamiliar with whether or not this legend has come to the hands of the Gangan country.

孔伝は梁末に一たび亡びて、隋に至つて顕れたので、当時早く偽撰とせられたことがある。

Kouden died once at the end of the beam, and came to the heel, so it was a false falcon at that time.

 しかし隋唐の世には、此の如き異議あるにも拘らず、孔伝が鄭注と並び行はれた。

However, despite the objections of the Tang Tang world, Koden was lined up with a sword.

鄭は鄭玄である。

The cocoon is Xuan Xuan.

それゆゑ大宝元年の学令に、「凡教授正業、周易鄭玄王弼注、尚書孔安国鄭玄注、三礼毛詩鄭玄注、左伝服虔注、孝経孔安国鄭玄注、論語鄭玄何晏注」と云つてある。

The official order of the first year of Soho Taiho was `` Professor of ordinary professor, Zhou Yi Xuan Wang Note, Sangsho Koan Kang Xin Xin, Sanrege Poet Xuan Xen, Left Legend Xin Xi, Xiao Xia Xuan Xuan Xuan X It is said to be “what a note”.

その百五十三

153

 わたくしは蘭軒が此年文政六年に阿部|正精に代つて弘安本孝経に跋した事を言つた。

Wakushi told me that Ranken was dressed as Abe | Koseimoto Takanobu on behalf of Masanori in 6th year of Bunsei this year.

そして所謂弘安本の古文孝経孔伝であることに及んだ。

And so-called Koyasumoto's Kobunko Sukei Denden.

 孔伝の我国に存してゐたものには数本がある。

There are several things that existed in our country.

年代順に列記すれば、建保七年、弘安二年、正安四年(乾元元年)、元亨元年、元徳二年、文明五年、慶長五年の諸鈔本である。

Listed in chronological order, they are the various examples of Kenpo 7th year, Koan 2nd year, Masaan 4th year (first year of Qianan), 1st year of Genroku, 2nd year of Gentoku, 5th year of civilization, and 5th year of Keicho.

享保年間に此種の一本が清商の手にわたつて、鮑廷博の有に帰し、彼土に於て飜刻せられた。

During the Kyoho year, this kind of product was handed over to Kiyosho and returned to the Court Expo, where it was engraved on his land.

次で林述斎は弘安本を活字に附して、逸存叢書の中に収めた。

Next, Hayashi Shosai added Koanmoto to his prints and put it in the book of survivors.

 以上が阿部侯校刻前の孔伝の沿革である。

The above is the history of Koden before the Abe Pass school.

然らば述斎の既に一たび刻したものを、棕軒侯は何故に再び刻したか。

If so, why did Kenjien re-engrave what he had already engraved in the prescription?

「林祭酒述斎先生。

"Professor Linsai Sakesaisai.

悲其正本遂堙滅。

The tragedy was finally destroyed.

以弘安本活字刷印。

Hereafter Hiroyasu book type stamp.

収之於其所輯逸存叢書中。

In the book of survivors.

字画悉依旧。

Old strokes.

学者以※飫也。

A scholar * Yuya.

余閲其本。

The book of humor.

自有叢書辺格。

Own personality.

故不得不換旧裁。

The late refusal and imperial court

亦不無遺憾焉。」

亦 No regret. "

阿部本は林本の旧裁を換へたのに慊ぬがために出でたのである。

Abemoto came out to replace Hayashimoto's former court.

 孔伝は安国に出でたと否とを問はず、兎も角も隋代の古本である。

The question of whether Koden had gone to Ankoku was a question, and both the corners and the corners are second-hand books of Toshiro.

蘭軒はこれを尊重して、喜んで阿部侯に代つて序文を草した。

Ranken respected this and happily drafted a preface on behalf of Satoshi Abe.

しかし蘭軒は孝経を読むに孔伝を取らずして玄宗注を取つた。

However, Ranken didn't take the secret to read Kokei, but took Genso *.

 わたくしは上に伊沢の家で毎旦孝経を誦するを例としてゐたことを言つた。

I mentioned above that I had taken the case of Ishio's house at Izawa's house as an example.

此例は蘭軒の父信階より始つた。

This example started from the father's belief of Ranken.

そして信階は古文孝経を用ゐてゐた。

And Nobunaka used Kobunko Kobun.

その玄宗注を用ゐるに至つたのは、蘭軒が敢て改めたのである。

Ranken was daring to change the genso note.

「先大人隆升翁生存之日。

"The day of the life of Takashi Takatomi.

毎旦読此経。

Read this every day.

終身不廃。

Lifeless.

或鈔数十本。

Some dozens.

遺贈俚人令蔵。

The bequest of the bequested person.

以為鎮家之符。

It is a so-called "Civilian".

其言曰。

That word.

人読此経。

This is human reading.

苟存於心。

Resonance.

雖身不能行。

Inability to slim.

不至陥悪道矣。

Unsatisfactory bad illness.

其厭殃迎祥。

That was welcome.

何術加之。

What is Katsuyuki?

梁皇侃性至孝。

Emperor Liang.

日限誦此経廿遍。

This is a daily life.

以擬観音経。

The pseudo-kannon.

抑有以哉。

Yuya Yuzai.

吾輩豈不遵奉耶。

Student non-compliance service.

翁所読本。

A book reader.

即用古文本。

A ready-to-use ancient book.

信恬自有私見。

Shingo's own personal IMHO.

而従玄宗注。」

The metaphysic genjong Note. "

 然らば此玄宗注とはいかなるものか。

If so, what is this Xuan Zhen Note?

唐代の学者は古文孝経の偽撰たるを論じて、拠るべからざるものとしてゐたので、玄宗は自らこれを註するに至つたのである。

The Tang Dynasty scholars argued about the false fate of Kobunko Kobunbun and thought that it was not to be relied upon, so Genshu came to deceive it himself.

事は開元十年六月にある。

The thing is in June of Kaigen.

即ち我国大宝の学令に遅るること二十年余である。

In other words, it has been more than 20 years since we were late for the decree of our national treasure.