文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(13731-13782)/22132

しかし錦橋の親しく交つたのは前記の数人ではなくて、杉本仲温、渋江|至公である。

However, Nishikibashi's close friendship was not the few people mentioned above, but Sugimoto Nakaon and Shibue |

杉本仲温は「表御番医師、後奥詰、下谷御成小路」と、武鑑に見えてゐる。

Sugimoto Nakatsu looks like Takekan, saying, “Omotomiban doctor, Gookumetsu, Shimonya Onarikoji”.

渋江至公は必ずや武鑑の「渋江長伯、寄合御医師奥詰、後奥詰御医師、三百俵十人扶持、新道一番町」であらう。

Shibue Supreme will surely be Takekan's “Nagabu Shibue, Doctor of Visiting Doctor, Doctor of Gookume, Ten Thousands of People, Shinichi Ichibancho”.

並に錦橋が奥詰医師となつた後の同僚である。

A colleague after Nishikibashi became a doctor on the back.

仲温は「池田錦橋先生、蒙召自京師至焉、与余同僚于内班者十年矣」と云ひ、又「渋江至公及予、与先生交最深」と云つてゐる。

Nakaon says, “Professor Nishikashi Ikeda, Shigeru Monsho”, “Decade of the Yo-Yo Colleague”, and “Shibue Toru Koyo, the deepest of Yo-Yo's friendship”.

その二百二十六

222

 わたくしは既に池田京水自筆の巻物に拠つて、錦橋初代瑞仙、其妻、其僚友の事を叙した。

I already described Nishikibashi's first Zuisen, his wife, and his fellow friends based on the scrolls of Ikeda Kyosui's autograph.

妻には子が無かつた。

My wife had no children.

宗家を継いだ三世瑞仙|直温の親類書錦橋の条には、末に「善卿総領、池田瑞英善直、母は家女」と記し、其廃嫡、其全快と別宅住ひとの事、其死が註してある。

The third-generation Zuisen, who inherited the Soke family | The article of Naotsu's relatives Nishikibashi wrote “Zenyeon, Zuiei Ikeda, mother is a family woman” at the end. Things are dead.

是が直温に由つて書かれた京水の事蹟である。

This is the story of Keisui written directly on the ground.

錦橋は池田|杏仙正明の実子であつたに、「家女」に子を産ませたと云ふは、何の義なることを知らない。

Nishikibashi is Ikeda | Masaaki Kyosen's real child, and I don't know what the righteousness is when I gave birth to a “family girl”.

 錦橋の養嗣子にして直温の生父なる霧渓は、養父の行状にかう云つてゐる。

Kirikei, who is the father of Nishikibashi and a direct-warming father, speaks of his fate.

「嘗游于藝華時。

“That ’s the time.

妾挙一男二女。

One boy and two girls.

男曰善直。

Male Naoyoshi.

多病不能継業。

Multi-disease succession.

二女皆夭。」

Two girls are all jealous. "

錦橋の子を問へば、其|妾を併せ問はざることを得ない。

If you ask the child of Nishikibashi, you will be forced to ask that question.

此には京水を生んだものが「家女」ではなくて妾だとしてある。

Here, it is said that what gave rise to Kyosui is not a "family girl" but a niece.

そして此妾には猶二女があつたとしてある。

And here is Geijin.

 直温の繕写した所の過去帖には、「憐山院粛徳玄俊居士、信卿、瑞仙弟、京水父、同(寛政)九丁巳八月二日、(中略)六十歳」と云ひ、「宗経軒京水瑞英居士、五十一歳、初代瑞仙長男、実玄俊信卿男、天保七丙申十一月十四日」と云つてある。

In the past of the place where the direct heat was repaired, there were “Sanzan-in Tokunori Gentoku, Shingo, Zuisen brother, Kyosui-father, the same (Kansei) Kucho, August 2nd, (snip) 60 years old. Yunhi said, “Sokeiken Keisui Ruiei Shishi, 51 years old, first Zuisen eldest son, Toshinobu Gengen, Shigeno Tenpo, November 14th”.

此には京水が錦橋の弟玄俊|信卿の実子、錦橋の養子だとしてある。

Here, Kyosui is Nishikibashi's younger brother Gentoshi.

錦橋が「家女」に産ませた子でもなく、妾に産ませた子でもない。

It is not a child that Nishibashi gave birth to a "family girl", nor a child that gave birth to a niece.

 わたくしは嘗て再び京水を説いた時、以上の諸説を並べ挙げて疑を存して置いた。

When I rushed to preach Kyosui again, I left the above theories in suspicion.

しかし三説中妾の子とする霧渓の説に重きを置いたのは、父霧渓の行状を結撰したのが、子直温の過去帖を繕写したより古いからである。

However, the reason why Kirikei's theory, which is the child of the first of the three narratives, was emphasized because the father Kirikei's behavior was ligated because it was older than a photocopy of the child's previous tsunami.

何ぞ料らむ、京水自筆の巻物に拠るに、直温の過去帖には一の虚構だになくして、其他の文書は皆虚構であらうとは。

According to Kyomizu's hand-drawn scrolls, there are no fictions in the immediate past, and all other documents are fictional.

京水が池田玄俊の子で、玄俊が錦橋初代瑞仙の弟であつたことは、今や争ふべからざる事実となつた。

The fact that Kyosui was the child of Gentoshi Ikeda and Gentoshi was the younger brother of Nishikibashi's first Zuisen has become a fact that is now undisputed.

 わたくしは此より玄俊京水父子の伝に入ることとする。

I will enter the biography of Genshunkyo Suiko from here.

是は未だ曾て世に公にせられざる事実である。

Kore is a fact that has never been made public.

 周防国|玖珂郡通津村に住んでゐた池田杏仙正明に三男一女があつた。

Suo Kuni | A third son and one girl came to Masaaki Ikeda, who lived in Tsutsu-mura, Gamagori.

男子は幾之助、久之助、丹蔵の三人で、長は後の初代瑞仙、仲は玄俊である。

The boys are Ikunosuke, Kunosuke, and Tanzo. The chief is later Zuisen and Naka is Gentoshi.

季は夭折した。

The season was frustrated.

長は元文元年に生れ、仲は中一年隔てて元文三年に生れた。

The head was born in the first year of the original sentence, and Naka was born in the third year of the original sentence one year apart.

 久之助、名は信郷、長じて玄俊と称した。

His name is Kinosuke, and his name is Shingo.

号は文孝堂と云つた。

The issue was called Buntakado.

 玄俊は天明二年壬寅四十五歳にして故郷を離れ、八月二日に大坂に至り、二十一日に夜舟に乗り込んで、二十二日巳刻に伏見に著き、それより京都東洞院姉小路に住むこととなつた。

Gentoshi left his hometown at the age of 45 in the second year of Tenmei, reached Osaka on August 2nd, boarded a night boat on the 21st, and wrote in Fushimi at the time of 22nd. After that, I decided to live in Anne-koji, Kyoto.

 玄俊の都に上つたのは医術を修めむがためであつた。

The reason why I climbed to Gentoshi's capital was to study medical skills.

故郷にある時|夙く医業をなし、殊に家学の痘科には精通してゐたので、京都に来てからは本道と産科との師を求めた。

When I was in my hometown | I did medical work, especially familiar with the home economics department, so after coming to Kyoto I sought a teacher with main road and obstetrics.

本道の師は清水荘介と云つて、新町通丸太町下る西側に住んでゐた。

The teacher of Honmichi was called Shimizu Sosuke and lived on the west side of Shinmachi Dori Marutamachi.

此人は後名を祥助と改め、家も同じ町の東側に移つた。

This person changed his name to Shosuke and his house moved to the east side of the same town.

玄俊は此人に就いて、主に傷寒の治法を学んだ。

Gentoshi learned about the cure of chills in this person.

産科の師は賀川玄吾で、四条通東洞院西へ入る所に住んでゐた。

The obstetrician was Genkawa Kagawa who lived in the west of Shijo-Dongdong-in Temple.

産論の著者玄悦の孫、産論翼の著者|玄迪の子である。

The grandson of the author, Genso, the author of the industry, Tsubasa.

その二百二十七

Its 227

 玄俊が京都に上るに先つて、其兄幾之助は大坂に来てゐた。

Before Gentoshi went up to Kyoto, his brother Ikunosuke came to Osaka.

それが何年であつたか不明であることは、既に云つた如くである。

It is already said that it is unknown how many years it was.

推するに明和安永の間の事であらう。

This is probably between Meiwa Yasunaga.

幾之助は当時早く瑞仙と称してゐたのであらう。

Ikunosuke sang early as Zuisen at that time.

家は京水の記載に拠れば平野町であつた。

The house was in Hirano town according to the description of Kyosui.

霧渓は「西堀江隆平橋南涯」と記してゐるが、是は同一の家を指すものと見ることが出来よう。

Kirikei is described as “Nishi Life in Ryuhei Nishihorie”, but it can be seen that it refers to the same house.

玄俊が京都に上つた時、大坂にゐた瑞仙は四十七歳、玄俊は四十五歳であつた。

When Gentoshi went up to Kyoto, Mizusen who was on Osaka was 47 years old and Gentoshi was 45 years old.

 京都の玄俊は独身であつたが、大坂の瑞仙は妻があつて九歳になる女を一人連れてゐた。

”Gentoshi in Kyoto was single, but Ruisen in Osaka took his wife who was nine years old with his wife.