文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(15236-15322)/22132

「売酒老翁旧相知。

“Old acquaintance of a liquor old lady

竹欄沿例先把巵。」

Bamboo field customary tip. "

庚戌の此遊は夏の初で、途上四月八日に某寺を訪うた。

This is the first time in summer, when I visited Daigoji Temple on April 8th.

「紫屋紅軒尽是花。

“Shiya Beniken exhaust flower.

禅房新造小龕家。

Zenbo new building Kobuchi family.

媼翁各伴児孫去。

媼 翁 Each child's grandson.

競酌香湯灌釈迦。」

Kyoka Koyu irrigation bowl. "

途に藤の花の盛に開いてゐるのをも観た。

On the way, I also watched the wisteria blossoms open and scold.

「水奔渓石白如噴。

"Suiyo fountain of Minamata Gorge.

風擺藤花紫欲篩。」

Kaze Saito Hana Purple Greed Screen. "

五首の題は「嘉永三庚戌日光道中口占」である。

The title of the five heads is “Nagaguchi Osamu Nikko Expressway”.

 阿部正弘事蹟を按ずるに、下の如き記事がある。

There is an article such as the one below to talk about Mr. Masahiro Abe.

「此年(嘉永二年)九月、日光東照宮其他の修繕工事総奉行を命ぜらる。

“In September of this year (Kinaga 2nd year), I ordered the general maintenance of Nikko Toshogu and others.

翌年(三年)三月、勝手掛勉励の労を賞せられ、且つ東照宮修繕の為に日光に発向するを以て、葵章鞍覆を賜はる。

In March of the following year (three years), he was awarded the work of Katsukake, and he was awarded Nikko for the repair of Toshogu Shrine.

四月、日光に赴き、十余日にして帰る。」

In April, I went to Nikko and went home more than 10 days. "

是に由つて観れば、榛軒庚戌の遊は正弘に随行したものと見える。

If you look at it, you can see that the Yu-no-Yu tour was accompanied by Masahiro.

 次に正宗院の八十の賀は、わたくしは今二物の存するあるに由つて知つた。

Next, Yasunoga of Sejongin became aware of the existence of two things.

徳さんは小島成斎の書幅を蔵してゐる。

Mr. Toku sang the book width of Naruto Kojima.

全唐紙に「如南山寿、不騫不崩」の八字が二行に大書してある。

The eight characters “Junnan Yamatosu, Undying Unbreakable” are written in two lines on all Tang paper.

末には「奉賀正宗院君八秩、知足」と署してある。

At the end, there is a sign saying “Fukuga Masamune-in Kimiachichi, Chitashi”.

禿筆を用ゐて作つた草体が奔放を極めてゐる。

The grass made with a brush brush is extremely unmistakable.

引首印と知足の下の印一顆とがある。

There is a pulling sign and a sign condyle below the wisdom leg.

是が一つである。

There is one.

今一つは清川安策の五古で、是は文淵堂の花天月地中に収められてゐる。

The other is the five old days of Kiyokawa Ansaku.

その二百五十八

Its two hundred fifty-eight

 わたくしは此年庚戌の正宗院八十の賀に、清川安策の五古があつたと云つた。

I told you that there was a five-year old Kiyokawa Ansaku in Shosoin Hachinoga this year.

今これを下に写し出す。

Now copy this down.

「賀正宗尼君八十初度、漫賦十韻以代戯話。

“Katsumasa Masamune is the first time in the 80th story, and it is a narrative story after the Manjutsu Ryo.

天錫無疆寿。

Heavenly tinless.

譬諸松栢栄。

Tatsumi Matsuro.

繁枝庇百草。

Hyakusa Shigetae.

心堅而操貞。

Heartful chastity.

昔日絶世累。

A long time ago.

晩節傲玄英。

The evening ban Xuanying.

窮陰無衰態。

Shen Yin is indestructible.

足以慰物情。

Foot comforts.

仙鶴棲其上。

Sengaku-an.

有雛揚家声。

Arina Hina's voice.

二字誰所命。

Two characters who fate.

称其宗之正。

The name of Munemasa.

請看甘冽酒。

Contracted sweet potato liquor.

与君同美名。

Yomi Kimi.

老後最多福。

The most popular after retirement.

奉養有両甥。

Ryokan with both servants.

松下聞鶴唳。

Matsushita mound crane.

筵間金尊盈。

Hama Kinson.

雲仍遶膝坐。

Unzen kneeling.

交起挙賀※。

Encounter Sakai *.

梧陰廃叟拝具。」

Shaanan ruins worship equipment. "

花天月地の同巻中に榛軒に此詩を寄せた時の添書があつて、「口上茶番に代候例の譫言」とことわつてある。

In the same volume of Hana Tengechi, there is an appendix when this poem was sent to the eaves, and it is said to be “a proverb of the symptom of the mouth banban”.

此書状には※と署してあり、又詩箋にも「清川」と「※」との二印がある。

This letter is marked with *, and the poetry has two marks, "Kiyokawa" and "*".

日附は「※月十二日」である。

The date is “12th of the month”.

徳さんに質すに、清川玄策、名は※、号は梧陰又|藹軒であつたと云ふ。

In terms of quality, Toku-san, Gen Kiyokawa, the name is *, and the number is Yuyin Mata.

蘭軒門人録に「清川玄道、初安索、江戸」(安は玄、索は策か)とあり、榛軒門人録に「清川安策、岡」とある。

There is “Kiyokawa Gendo, Hatsune-Gou, Edo” in the Rankenmon-jinki (“An is Genki, Is the rope a measure?)” And “Seikawa-Anjin-oka, Oka” is in the Kangenmon-jinryoku.

梧陰は前者であらうか。

Will the shade be the former?

榛軒詩存に唱和の詩数首があつて、皆「清川安策」とのみ書してあるが、それは後者であらう。

There are several poetry poems in the poem, and everyone writes only “Kiyasu Kiyokawa”, but that is the latter.

渋江保さんの言に従へば、清川※に二子があつて、兄を玄策徴と云ひ、弟を安策孫と云つた。

According to Shibue's words, Kiyokawa * had two children, calling his brother an ancestor, and his brother an Ansan.

此孫が順養子となつたさうである。

This grandchild will be an adopted child.

按ずるに梧陰は蘭門の玄道で榛門の安策の父ではなからうか。

I wonder if Shaan-in is the gateway to Ranmen and the father of Xiamen's security.

梧陰の齢は※に榛軒より長じてゐたらしい。

It seems that the age of Shaanin is longer than that of Sakaiken.

 曾能子刀自の語る所に拠れば、正宗院の賀筵は十二月中三日間引き続いて開かれたさうである。

拠 According to the narration of Inoko Sword himself, Masamune's moths were held continuously for three days in December.

果して然らば十一、十二、十三日であらう。

It will be 11th, 12th and 13th days.

梧陰の詩は其中の日に贈られたのである。

The Shayin Poem was given on that day.

又刀自の言を聞くに、榛軒は此賀筵を催すに当つて黒田家に請ひ、正宗院を丸山の家に遷らしめたさうである。

To listen to the sword himself, Tsujiken begged the Kuroda family to host the Konoga clan, and moved Shosoin to the Maruyama house.

丸山の家の図に正宗院の居室のあつたことは前に云つた如くである。

It is as I said before that there was a room of Shojongin in the figure of Maruyama's house.

 わたくしは上に此年三事の記すべきものがあつたと云つて、榛軒の日光山の遊、正宗院の八十の賀、梅の誕生を挙げた。

I mentioned that there were three things that should be noted this year, and I mentioned the excitement of Mt. Nikko in Mt.

梅は榛軒の初に迎へた女婿全安の柏に生ませた女である。

Ume is a woman who was brought up in a woman's niece's niece who first met him.

わたくしは其生日を知らぬが、全安の伊沢氏を冒してゐた期間より推すに、庚戌三月よりは遅れなかつただらう。

I don't know the day of my birth, but I guess it is later than March when I guess Mr. Izawa from Zenan.

 最後にわたくしは榛軒詩存中より、「嘉永三庚戌冬夜直舎即事」の詩を抄出する。

At the end, I will extract the poem of “Kanaga Sannyu Fuyu-Nada Immediately” from the poetry of Eiken.

「酔醒人散三更後。

"After the drunken man Sansara.

独擁銅炉臥官楼。

A monolithic copper furnace.

撃柝響時寒愈急。

Suddenly cold when shooting down.

宿鴉鳴処月将浮。

Sukutome Naruseki Shofu floats.

尋得残酒尋残夢。

Drowning lingering sake lingering dream.

憶来旧詩憶旧遊。

Recollections of old poems.

世事初知消気力。

The world's first intelligence

笑看半点暁燈油。」

Lol half oil "

 此年榛軒四十七、妻志保五十一、女柏十六、孫女梅一つ、柏軒並妻俊四十一、女洲十、国七つ、柏軒の妾春二十六、蘭軒の女長三十七、蘭軒の姉正宗院八十であつた。

This year 47 榛 ken, 51 Shibo 51, 16 maiden, 1 grandson of grandmother, Shun 41 shinmentsuma, seven jutsu, seven nations, 26 haruharu 26 She was a female chief at the eaves, and Ranken's 80th Annemyo Shosoin.

 嘉永四年は蘭軒歿後第二十二年である。

KAYANA 4th year is 22nd year after Ranken.

榛軒に元旦の詩がある。

There is a New Year's Day poetry in Eiken.

「嘉永四辛亥元旦、与塾中諸子同分韻得肴、近日諸子学術頗進、後句及之。

“New Year's Day on the 4th day of Kainaga, Yokojuku Nakako's sympathy, Soon after, Academic Advancement of Moroko, Goro Gogo.

団欒児女迎新歳。

New year-old welcoming to the group children.

更献椒杯又進肴。

Further dedication cup or advancement.

恰恰山禽呼屋角。

Mt.

暉暉旭日上梅梢。

暉暉 Asahi-Nichigami plum treetop.

青洲従事頻通好。

Qingzhou engaged in frequent communication.

白水真人久絶交。

Masato Shiramizu Kyugo.