文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(15507-15574)/22132

殊に医を以て主に事へ、又幾多の貴人を診した榛軒の記録中に、人のために諱むべき事のあつたのは怪むに足らない。

In particular, it is suspicious that all the things that should be rubbed for the person during the recording of the house where the doctor went to the main thing and the many guests were examined.

榛軒が簿冊を河に沈めさせたのは、恐くは諫草を焚く意に外ならなかつたであらう。

Perhaps it was the outside of the book that sunk the book into the river.

「十二日。

"twelve days.

不眠。

insomnia.

晩心胸下満痛。

Nocturnal chest pain.

※。」

*. "

「十三日。

“Thirteen days.

上より岡西玄亭を以て慰問せられ、又飯菜を賜ふ。

He was comforted by Okanishi Gen-tei from above, and he also gave Iina.

上原全八郎の調理なり。」

Cooking by Uehara Zenhachiro. "

「上」は阿部侯正弘である。

“Up” is Masahiro Abe.

「十四日。

"14th.

天地は我心なり、又草木の花は我心なり、桜花蓮花の開くごとに我を祭れと云ふ。」

Tenchi is my heart, and the flowers of the vegetation are my heart. "

亦榛軒遺言の一部である。

It is a part of the Eaves Will.

「十五日。

"Fifteenth.

晩誦曰。

Supper.

繁華四十九年夢。

A dream of 49 years.

化作寒天一夜霜。」

Chemical agar overnight frost. "

榛軒辞世の句である。

It is a phrase of the resignation.

「天」は原「風」に作つてあるが、恐くは誤であらう。

“Heaven” is made in the original “wind”, but it is probably wrong.

 病牀日記は十六日の記を闕いてゐる。

The sickness diary is written on the 16th.

しかし此日の巳刻に榛軒は絶息した筈である。

However, at the time of this day, the hotel was in a state of cessation.

棠軒公私略に「同(十一月)十六日朝四時過遂に御卒去被遊候、尤発表は翌十七日差出」と記してある。

It is written in the public affairs of Tsujiken, "The same day (November, November 16th, 4:00 am)

 此日榛軒門人の一人であつた塩田良三が躋寿館に於て医学出精の賞詞を受けた。

”Ryozo Shioda, one of the priests of Sakaiken, received an award for medical semen at Suzukankan.

良三は榛軒に師事し、其歿後に柏軒の門下に転じた人である。

Ryozo is a person who studied under a certain eaves and later turned to the eaves.

 当時の良三、今の真さんは渋江保さんに下の如く語つた。

At that time, Ryozo, now Makoto told Shibue-san as follows.

「わたくしの十六歳の時であつた。

“It was when I was sixteen years old.

十一月十五日に、旧主人宗対馬守の重役から、御用有之、明十六日朝四時出頭するやうにと云つて来た。

On the 15th of November, the director of the former master, Tsushima Mamoru, came to say that Yuki Yoyo, at 4 o'clock in the morning of Meiji 16th.

十六日に邸へ往くと、医学館へ往けと云ふことであつた。

On the 16th, when I went to the mansion, I went to the medical hall.

医学館に出て見ると、多紀安良、安琢が列座してゐて、安良の申渡があつた。

When I went to the medical hall, Aki Taki and Anhui arrived in a row, and Ara's delivery was given.

其口上は講書聴聞久々出精一段之事に候と云ふ文言であつた。

Above that was the wording of the word for the first time after the hearing of the lecture.

わたくしはそれを承つて、それから宗家の留守居役同道で所々へ礼廻に往つた。

I accepted it, and then I went to the place of reunion on the same road as the residence of the Soke family.

老中、若年寄、医学館世話役五人、手伝四人、俗事役三人の邸宅を廻つたのである。

He went around the residence of the old man, the younger generation, five medical caretakers, four helpers, and three professors.

官医だけの氏名を言へば、世話役は多紀楽真院、野間寿昌院、多紀安良、辻元※庵、喜多村安正、手伝は谷辺道玄、船橋宗禎、坂尚安、多紀安琢であつた。

If you mention only the name of a government doctor, the caretakers are Taki Rakushinin, Noma Toshishoin, Taki Anri, Kakimoto * 庵, Kitamura Yasumasa, helping Tanibe Michigen, Funabashi Muneyoshi, Sakah Nao, Taki I was relieved.

礼廻が済んでから、わたくしは榛軒先生の宅へ往つた。

After the courtesy was over, I went to Dr. Eiken's house.

わたくしは切角先生に喜んで貰はうと思つて往つたのに、先生はもう亡くなつてをられた。

I was glad to see Kakukaku-sensei and thought he was going to go, but he was already dead.

丁度わたくしが宗の邸へ出頭した時瞑目せられたのであつた。」

I was meditated when I just came to the Sobu residence. "

 当時の宗対馬守は義和であつた。

At that time, Munetsushima Mamoru was Yoshikazu.

多紀の三人は宗家の安良が暁湖元※、分家の楽真院が※庭元堅、安琢が雲従元※である。

Taki's three people are Muneya's Anra is Biwako *, the branch family's Rakushin-in is * Nengenken, and Ango is Unzen *.

 渋江保さんの云ふには、此賞詞は其仲兄|優善が共に受けて、礼廻をも共に済ませたのださうである。

Mr. Shibue said that this award was received by his elder brother.

真さんは渋江抽斎と其長子六堂|恒善との教をも受けてゐたので、優善とは親善であつた。

Mr. Shin received the teachings of Shibue Kansai and its Choko Rokudo | Tsuneyoshi, so goodness was goodwill.

その二百六十二

262

 榛軒の喪は此年嘉永壬子十一月十七日に発せられた。

喪 The mourning of the eaves was made on November 17th, Kyoko Kanaga.

遺骸は麻布|長谷寺に葬られた。

The remains were buried in Azabu | Hasedera.

墓は上に記した如く、父蘭軒の墓と比んで立つてゐる。

As noted above, the grave stands up against the father's grave.

 葬の日は伝はらない。

There is no transmission on the funeral day.

会葬者は甚だ衆く過半は医師で総髪又は剃髪であつた。

The mourners were abundant and the majority were doctors with full hair or shaved hair.

途に此行列に逢つた市人等は、「あれは御大名の御隠居のお葬だらう」と云つたさうである。

On the way, the citizens who were in the procession said, “That will be a funeral of the relics of Daimyo”.

 此日長谷寺には阿部家の命に依つて黒白の幕が張られた。

This day, Haseji was black and white, depending on the life of the Abe family.

大目附以上のものゝ葬に準ぜられたのである。

It was modeled on a funeral of more than Otsume.

会葬者には赤飯に奈良漬、味噌漬を副へた辨当が供せられた。

The mourners were served with red rice with Nara pickles and miso pickles.

初め伊沢氏で千人前を準備したが、剰す所は幾もなかつたさうである。

At first, Mr. Izawa prepared a thousand servings, but there are many places to spare.

 輓詩は只一首のみ伝はつてゐる。

輓 The poetry is only transmitted to Kazunori Tsuji.

誠園と署した作である。

It is a work signed with Seien.

「余多病、託治於福山侍医伊沢一安久矣、今聞其訃音、不堪痛惜之至、悵然有詠。

"Yooo's illness, Takuji at Fukuyama Satoshi Izawa Ikuhisa, Imason it's innocence, inferiority and innocence.

天地空留医国名。

The name of the celestial doctor.

何図一夜玉山傾。

What is the trend of Tamayama overnight.

魂帰冥漠茫無跡。

The soul-returned vagina remains.

耳底猶聞笑語声。」

Ear bottom laughter. "

「誠園稿」と書して、「爵」「守真」の二印がある。

There are two marks, “Shoen” and “Morishin” written as “Makoto Sozo”.

引首は「天楽」である。

The pull is “Tenraku”.

初めわたくしはその何人なるを知らなかつたが、偶寧静閣集を読んで誠園の陸奥国白川郡棚倉の城主松平周防守|康爵であることを知つた。

At first, I didn't know who that person was, but after reading the book of Shizukaku Shizukaku, I learned that I was the guardian of Shuhei Matsudaira, a castle lord of the Tanagura in Shirakawa-gun, Seizono.

一安は榛軒の晩年の称である。

Ichiyasu is the name of the late years of Aoiken.

和歌は石川貞白の作一首がある。

Waka has the head of Sadahiro Ishikawa.

「あひおもふ君が木葉と散りしより物寂しくもなりまさりけり。

“Ahiomofu is more lonely than the leaves.

元亮。」

Ryo Moto. "

 曾能子刀自の語るを聞けば、此日俳優市川海老蔵と其子市川三升とが、縮緬羽二重を以て白蓮花を造らせて贈つたさうである。

Listening to what Satoshi Nunoko talks about, actors Ebizo Ichikawa and Sanjo Ichikawa will present a white lotus flower with a double crepe wing.

海老蔵は七代目、三升は八代目団十郎である。

Ebizo is the seventh generation, and Sanjo is the eighth generation Danjuro.

然るに文淵堂所蔵の花天月地を閲するに、榛軒の病死前後の書牘三通がある。

However, there are three letters written before and after the death of the eaves in order to review Hana-Tenchichi in Bunkyo-do.