文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(15695-15749)/22132

足の拇指さへ動してゐれば、※はきれませぬと答へた。

If I move to the toes of my feet, I answer that I can't break.

わたくしは帰つて父に伝授したが、其後父は※に悩まされることがなくなつた。」

I came back and taught my father, but after that, my father didn't suffer from *. "

その二百六十五

265

 わたくしは塩田氏の観劇談を此年嘉永壬子の事とした。

Watakushi decided that Shioda's theater talks were with Keiko Kanaga this year.

それは寿海の剃髪して演じた勧進帳が其名残狂言らしくおもはれ、名残狂言の勧進帳が壬子の年に演ぜられたと聞いてゐるからである。

That is because the Kojin book that was performed by shaving the hair of Kotomi seems to be a remnant of Kyogen.

しかし今わたくしの手元には演劇史料となるべき書は殆ど一部も無い。

But now I have almost no books that should serve as theater history materials.

寿海の名残狂言の年は果して壬子であつたか。

Was the year of the remnant Kyogen of Koumi ended as a lion?

壬子ならば其何月であつたか。

If so, what month was it?

名残狂言の中幕に勧進帳を出した後に、四世|薪水が果して大功記を演じたか。

After issuing a recommendation book in the middle of remnant Kyogen, Yosei |

凡そ此等の事は、極めて知り易かるべきものでありながら、わたくしはこれを検することを得ない。

Although these are things that should be extremely easy to understand, I have no way of examining them.

 わたくしは姑く此に二三の推測を附記して置く。

I would like to add a few guesses here.

其一は勧進帳の演ぜられた劇場である。

The first is a theater where a promotion book is played.

彼勧進帳が若し寿海の名残狂言であつたなら、是は塩田氏の談を書き取つた渋江氏の云ふ如く、必ずや河原崎座であつただらう。

If his book is a remnant Kyogen of Kotobuki, it will always come to Kawarazaki-za, as Mr. Shibue wrote down Shioda's story.

 其二は彼勧進帳が壬子の年の何れの月に演ぜられたかと云ふことである。

The second is that in which month of the year of Choshi his recommendation book was played.

これを観た一行に榛軒が加はつてゐたことをおもへば、その九月以前なるべきことは勿論である。

Of course, what should be done before September of that, if the main thing is that Eiken was added to the party who saw this.

榛軒は十月に大病に罹つて、十一月に歿したからである。

This is because he was suffering from a serious illness in October and hesitated in November.

爰に寿海の榛軒に与へた一通の書牘があつて、是も亦文淵堂の花天月地中に収められてゐる。

At the end of the book, there is a book written on the house of Kotobuki, and it is also stored in the flower heaven moon ground.

其文はかうである。

That sentence is like that.

「新春の御祝儀万々歳御目出度、兼々御揃被遊御機嫌様宜しく入らせられ大寿至極恐悦奉申上候。

“The New Year's Celebration is a year-old congratulatory event, and it is a sign of the great death extortion that has been entered in the same manner.

誠に昨年の御蔭にて子も親もうち揃ひ、本の目出たき春に出勤仕候。

At last year's ritual, the children and parents were all ready to go to work in the spring when the book came out.

有難々々御厚礼奉申上候。

Thank you for your courtesy.

扨又父子へ御肴料として金五百疋御祝ひ被下、恐入々々頂戴仕候。

As a special fee for the father and son of Tomamata, he was congratulated on the 500th anniversary of his celebration.

坂の若先生昨日わざ/\御持参被成被下奉恐入候。

Dr. Saka no Waka yesterday's work / \

十三日に初日出申候。

On the 13th, the first day was offered.

ことに此度は悴事朝より出つづけにて、幕間も取込居り候間、失礼ながら老筆にて御礼の御受申上候。

In particular, this time, it has continued from the morning, and the intermission has also been taken in.

且又|先達より悴が一寸申上置候よし、甚だ※末のささ折奉御覧入候。

Katsumata | From the predecessor, Tsuji is one of the best places to visit.

御笑味奉願上候。

Good luck appetite.

どうか此度は是非々々御見物願上候。

This time, it ’s definitely a sign of a visit.

甚子自慢も恐入候が、大役首尾能相勤居申候。

Zushi's pride is also a terrible sign.

乍恐御悦被遊可被下候。

A terrible threat.

何とぞ/\御奥様へも山々よろしく願上候。

What?

可祝。

Congratulations.

十五日。

15th.

寿海老人白猿拝。

Kotobuki white elephant.

井沢先生様。」

Mr. Izawa. "

文の首に「新春の御祝儀」と云ふより見れば、「十三日」は正月十三日である。

From the perspective of “New Year's celebration” at the beginning of the sentence, “13th day” is the 13th day of the New Year.

榛軒が金を餽つて賀し、寿海が必ず来り観むことを請ふを見れば、此興行は廉ある興行でなくてはならない。

This must be a good performance, if you look forward to seeing Jinkai paying money and seeing that Koumi will come and watch.

「子も親もうち揃ひ本の目出たき春に出勤仕候」は富樫辨慶で、「甚子自慢も恐入候が、大役首尾能相勤居申候」は其富樫ではなからうか。

“The child and parents are in the spring when the book is in the spotlight” is Togashi Kei. .

若し然らば寿海の名残狂言の勧進帳は、壬子の年の春狂言で、其初日は正月十三日であつただらう。

If you are young, Kotobuki of the remnant Kyogen of Jukai is a spring kyogen of the year of Choshi, and the first day is New Year's Day.

又寿海は辛亥の年に病んで榛軒の療治を受けたものとおもはれる。

In addition, Jukai is thought to have been ill in a spicy year and received medical treatment from a certain eaves.

金を寿海の家に齎した「坂の若先生」とは誰か。

Who is the “Saka no Waka-sensei” who dressed gold in Kotomi's house?

若し柏軒ならば、何故に「坂」と云ふか。

If so, why would it be called “Saka”?

或は「若先生」は清川安策で、父玄道あるが故に云つたものか。

Or “Waka Sensei” was Kiyokawa Yasunori, because he had a father's doorway.

 以上記し畢つた後、近世日本演劇史と歌舞伎新報とを小島政二郎さんに借りて看た。

After the above, I borrowed the history of modern Japanese drama and Kabuki Shinpo from Mr. Masajiro Kojima.

七世団十郎は壬子の九月と十一月とに勧進帳を演じた。

The Seventh Danjuro played a recommendation book in September and November of Choshi.

新報に拠るに、一世一代は前者であつた。

The first generation was the former, according to the new report.

然れば団十郎父子の正月に演じた狂言は別である。

The kyogen played by Danjuro's father and son during the New Year is different.

四世薪水の大功記の事は演劇史に見えない。

The story of the great dynasty of the fourth generation Shosui is invisible to the history of theater.

是等は根本資料に泝つて検せなくてはならない。

You must be able to check the correctness with the basic materials.

 尋で小島氏は豊芥子の歌舞伎年代記続編嘉永五年の下に、四世薪水の大功記が「十一月七日より顔見世」になつたと云つてあることを報じた。

At the same time, Mr. Kojima reported that under the 5th year of the Kabuki era sequel to Toyoko, the great memoirs of Yosei Shimizu became “Family Faces from November 7th”.

しかし蘭丸は猿蔵でなくて市蔵になつてゐたさうである。

However, Ranmaru is not a monkey warehouse but a city warehouse.

是に於て壬子九月に榛軒が勧進帳を観、十月若くは十一月初に塩田、矢島が寿海の家を訪うたことが明なるに至つた。

In Kozu, Choshi watched the Koshin book in September, and in October or early November, Shioda and Yajima visited Kotomi's house.

その二百六十六

266

 わたくしは此年嘉永壬子十一月十六日に榛軒の歿したことを叙し、次に編日の記を続いで歳暮に至り、最後に壬子年間の事にして月日を詳にせざる塩田氏の観劇談に及んだ。

In this year, I wrote about what happened to Keiko Kanaga on November 16th, followed by the date of the edition, and ended the year-end. It went to Shioda's theater talk that I didn't know in detail.

然るにわたくしの獲た所の資料中には、榛軒に関する事蹟にして年月日の下に繋くべからざるもの、若くは年月日不詳なるものが数多有る。

However, there are a number of materials in my place that are not related to the date of the eaves, or that are unknown about the date.