文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(15988-16050)/22132

是に由つて観れば、高束は文化三年生で、榛軒より少きこと二歳であつた。

According to Kore, Takatsuka was a third-year student and was two years younger than Akakenken.

 中井肥後は銀細工人で幕府の用達をしてゐた。

Higo Nakai was a silversmith and worked as a shogunate of the shogunate.

家は湯島にあつた。

The house was in Yushima.

中井は嘗て治を榛軒に請うて其病が※えた。

Nakai suddenly begged for healing and got sick.

そして謝恩のために銀器数種を贈つた。

And I gave some silverware for gratitude.

榛軒は固辞して受けなかつた。

He didn't accept it.

中井が其故を問うた時、榛軒は云つた。

When Nakai asks why, he said.

「兎角さう云ふ物は下人に悪心を起させる本になります。」

“Nakukaku Saunfu is a book that causes nausea to the wrongdoers.”

しかし榛軒は必ずしも病家の器物を贈ることを拒んだのではない。

However, Sakaiken did not necessarily refuse to give the sickly items.

蒔絵師菱田寿作は病の癒えた時、蒔絵の杯を贈つたが、榛軒はこれを受けた。

When his illness healed, Toshisaku Hishida gave him a cup of lacquer painting, which he received.

 細木香以が治を請うた時、榛軒は初め輒く応ぜなかつた。

At the beginning of Kasushi Hosoki's beggar, he was greedy at first.

しかし切に請うて已まぬので、遂に門人石川|甫淳をして治療せしめた。

However, since I haven't asked for it, I have finally been treated with my expert Ishikawa.

石川は榛軒門人録に「棚倉」と註してある。

Ishikawa has been described as "Tanakura" in the Sakaikenmon book.

陸奥国白川郡棚倉の城主松平周防守|康爵の家来である。

Mutsukuni Shirakawa-gun Tanakura Castle Lord Shuhei Matsudaira |

此人は榛門の最古参であつたさうである。

This is the oldest member of Xiamen.

或日細木は榛軒の妻志保を請じて観劇せしめた。

One day, Hosoki entrusted his wife Shiho to a theater show.

榛軒が異議を挾まなかつたので、志保は往いて観た。

Shiho went back and watched because he had no objection.

桟敷|二間を打ち抜いて設けた席であつた。

Jetty | It was a seat that was punched between the two.

細木は接待の事を挙げて石川に委ね、自分は午の刻の比に桟敷に来て挨拶し、直に又去つた。

Hosoki entrusted the entertainment to Ishikawa, and he came to the pier at the ratio of noon and greeted him and left again.

因に云ふ、当時富豪にして榛軒に治を請うたものには、鈴木十兵衛、三河屋権右衛門等があつたが、皆謹厚な人物で、細木の如く驕奢ではなかつた。

By the way, there were Suzuki Jubei, Mikawaya Gonemon, etc. as the richest man who entrusted him with healing at that time, but they were all generous people, and they were not like swords.

 笹屋千代も亦榛軒の病家であつた。

笹 Chiya Ashiya was also a sick house.

榛軒の歿後に重患に罹り、棠軒良安の治を受けて歿した。

He suffered from a serious illness after the death of Eiken.

徳さんの蔵する所の「茶番忠臣蔵六段目役割台詞」と云ふ小冊子がある。

There is a booklet called “Chaban Tadaomizura 6th Stage Dialogue” at Toku-san's collection.

是は千代の病が一時快方に向つた時、床揚の祝のために立案せられたものださうである。

Kore is the one that was designed for the celebration of the rise of the floor when Chiyo's illness turned temporarily.

わたくしは此に一のキユリオジテエとして其役割を抄する。

I will devise its role here as one quiry

「母石川貞白、おかる飯田安石、勘平伊沢良安、一文字屋森養真、猟師井戸勘一郎、与一兵衛上原全八郎。」

“Mother Ishikawa Sadahaku, Okaru Iida Yasushi, Kanpei Izawa Ryoyasu, Ichimonya Mori Yasumasa, Hunter Iwell Kanichiro, Yoichibei Uehara Zenhachiro.”

石川貞白、名は元亮、本姓は磯野氏である。

Sadahiro Ishikawa, his name is Ryo Moto, and his last name is Mr. Kanno.

石川の通称は諸文書に或は貞白に作り、或は貞伯に作つてあつて一定しない。

Ishikawa's common name is written in various documents, or in a confession, or in Sadahaku.

津山未亡人の説に従へば当に貞白に作るべきである。

If you follow the Tsuyama widow's theory, you should make it dearly.

又其名「元亮」は同じ人の云ふを聞くに「もとあきら」と訓ませたものらしい。

The name “Ryo Moto” seems to have learned “Akira Moto” to hear the same person.

上に引いた東席順に「御広間番格奥御医師石川貞白五十八」と云つてある。

In the order of the eastern seats drawn above, it is said that "Omama Banjou Oku Doctor Sadahiro Ishikawa Fifty-eight".

然らば石川は文化八年生で、榛軒より少きこと七歳であつた。

Ishikawa was an eighth-year student and was seven years old, a little less than an eaves.

飯田安石は榛軒門人録に見えてゐる。

Iida Yasushi screams as if he was in the Mengento.

東席順に「表御医師無足飯田安石四十五」と云つてある。

In the order of the eastern seats, it is said that “Omotesukashi no Ishizu Iida Yasushi 45”.

然らば文政七年生であつた。

He was a 7th grader of Bunsei.

此人の事は猶後に再記するであらう。

This person will be rewritten later.

森養真は枳園の子|約之である。

Mori Makoto is a child of Gion.

東席順に「御広間番格奥御医師無足森養真三十四」と云つてある。

In the order of the eastern seats, it is said that the doctor of the hall is Nozomi Mori.

その天保六年生であつたことは既に記した。

I already wrote that I was a sixth-year student at Tenpo.

井戸勘一郎は柏軒の嗣子|磐の「親類書」に徴するに、蘭軒の女長の夫井戸応助の子である。

Kanichiro Ito is the son of Rinken's husband Ryosuke Ito, as shown in the “Relatives Book”.

肩書に「御先手福田甲斐守組仮御抱入」と云つてある。

The title says "the first hand of the Fukuda Kaimori Gumi temporary provisional embrace".

上原全八郎は阿部家の料理人である。

Zenhachiro Uehara is a chef of the Abe family.

東席順に「総無足料頭上原全八郎五十六」と云つてある。

According to the order of the eastern seats, it is said that the total sum of the fees is Kazuhiro Uehara.

然らば文化十年生で榛軒より少きこと九歳であつた。

If he was a 10th-year student, he was nine years old.

「料頭」は料理人頭歟。

“Ryu” is a chef's head.

その二百七十二

272

 わたくしは既に榛軒の逸事中医治に関する事を録した。

I already recorded things related to medicinal meditation at the Eiken.

そして其末に口碑の伝ふる所の病家を列挙した。

And at the end, I listed the sick people in the place where the monument was handed down.

此よりは榛軒の友及榛軒時代に伊沢氏に出入した人々の事を言はうとおもふ。

I would like to say people who went in and out of Izawa during the days of the friendship and the friendship.

 森枳園は榛軒のためには父の遺弟子である。

Mori Gion is the father's disciple for the sake of the eaves.

蘭門の諸子は蘭軒の在世中若先生を以て榛軒を呼び、その歿するに至つて、先生と改め呼んだことは既に云つた如くである。

It has already been said that the children of Ranmon called Rinken with Mr. Nakawaka, the resident of Ranken, and called him again.

そして青年者は真に榛門に移つた。

And the youth really moved to Xiamen.

しかし年歯の榛軒と相若くものは、前より友として相交つてゐたので、其関係は旧に依つた。

However, the younger-aged one and the younger ones have come together as friends since before, so the relationship relied on the old.

枳園の如きは其一人である。

Like Gion is one of them.

枳園は榛軒より少きこと僅に三歳であつた。

Gion was only three years old, less than Gion.

 曾能子刀自は二人の間の一事を記憶してゐる。

曾 Inoko swords memorize things between the two.

或日榛軒は本所の阿部邸に宿直した。

One day, Shukuken relocated to the Abe residence in the head office.

其翌日は枳園の来り代るべき日であつた。

The next day was the day for Gion to come.

交代時刻は辰の刻であつた。

The time of change was in the time of 辰.

然るに枳園は来なかつた。

However, Gion never came.

榛軒は退出することを得ずに、午餐を喫した。

Hajimeken enjoyed noon without getting out.

枳園は申の刻に至つて纔に至り、深く稽緩の罪を謝した。

Gion arrived at the moment of his death and deeply apologized for the accusations of relaxation.

 榛軒は帰途に上つて、始めて此日徳川将軍の「お成」のために交通を遮断せられたことを聞き知つた。

On the way home, Tsujiken noticed that traffic was blocked for the first time by General Tokugawa on this day.