文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(16862-16908)/22132

こもまたをかし。」

This too. "

「かくてある程に、小石川の火燃えひろごりぬれば、こゝまで焼て来もやせむとて、人々立ちさわぎ罵る。

“As you can see, if you burn the fire of Koishikawa, you will be burned to the bottom of it, and people will be thrilled.

われそを聞くに胸つぶれ、わが住む中橋あたりはいかに、今は灰にやなりぬらむと、人々に問へど、こゝの危ければ、誰も往きて見ず、いかになりしか知らむやうなしと云ふ。

I'm crushing to hear me, how about the area around Nakahashi where I live, now when I get wet with ash, I ask people. It is said to be unbearable.

心もとなさ言はむかたなし。」

There is no way to say the words that are in the heart. "

「せめては目の及ばむ程のさま見ばやとて、後手のあかり障子あくれば、吉原下谷本所あたりの火一つらになりて、黒き烟のうちに焔立ちのぼるさま、地獄の絵見る心地す。

`` At least, if you look at the extent you can see, if you reach the rear side of the paper shoji, you will become one fire around Yoshiwara Shimotani headquarters, and the picture of hell will stand up in the black fence Feel good.

あはれ、いつの程にか此火は消えなむと心もとなし。

Oh no, it ’s no surprise that this fire will disappear.

立ちつゐつ幾度となく障子あけて見るに、かなた薄くなりもてゆくと見れば、こなた又濃くなりて、さらに消ぬべき気色もなし。」

When you stand up and look at the shoji many times, if you see it thin, it will become darker and there will be no spirit to erase. "

「後には頭もいたく、何となう心地悪しければ、しばし休まむとするに、いと狭き所に人多くゐれば、足踏みのばさむやうもなし。

"I don't want to have a head later. If I feel uncomfortable, I will rest for a while.

壁に倚りゐて傍を見れば、森の祖母君宵よりのいたつきにや疲れ給ひけむ、かかる騒がしき中にして、ゐながらに眠りて、物も知らでぞおはする。

If you hit the wall and look at the side, you will be tired and tired from the grandmother of the forest.

うらやましの祖母君や。」

Urayamashi's grandmother. "

 柏軒の妻狩谷氏俊の記は此に終る。

This is the end of the story of his wife, Mr. Toshitoshi Kariya.

わたくしは上に「首尾略全きもの」と云つた。

I said above that "successfully complete".

しかし此記の如きも、俊は猶書き続がむとして果さなかつたものであらう。

However, like this one, Shun seems to have been unable to continue.

前に引いた所の嘉永癸丑に向島に遊んだ記もこれに似て、真の終結に至らずして筆を閣いたものである。

Similar to this, the story of playing with Mukaijima in Kaenaga, the place I drew before, was written without a true conclusion.

次年丙辰に富岡に遊んだ記も亦さうである。

He also wrote a note about playing with Tomioka next year.

これに反して小説二篇は完璧である。

On the other hand, two novels are perfect.

其一は貧家の妻が夫の恋を遂げしめむがために金を儲へ、終に夫を吉原|大店のお職に逢はせたと云ふ物語である。

The first is a story that says that a poor wife has made money for her husband's love, and finally her husband Yoshihara.

是は当時のサンチマンタリスムに影響せられた作に過ぎない。

Kore is only a work that was influenced by the Sanchi Mantarism at the time.

布置に意を用ゐて、夫の死後に未亡人が遺物を持つてお職の許を訪ふさまが写されてゐる。

With the intention of the laying out, the widow has relics after the husband's death, and the visitor's permission is photographed.

しかし特色には乏しい。

However, the feature is scarce.

其二は某の大名屋敷の奥女中の部屋の怪異を記したものである。

The second is a description of the strangeness of the room in the housemaid of the Daimyo mansion.

是は自叙体で、習作めいた叙法が用ゐてある。

Kore is self-portrait, and the learned grammar is used.

そして全くモラルが無い。

And there is no morality.

反面より言へば、モオパツサンがトルストイに指※せられたやうな疵病がある。

On the other hand, there is a nasty mania that Moopatsusan was pointed to Tolstoy.

是がとかくモラルの石に躓き易い近人の快く此作を読過することを得る所以である。

This is the reason why it is easy to read this work by neighbors who are easy to go to the moral stone.

その二百九十一

29911

 わたくしは上に柏軒の妻狩谷氏俊が、安政乙卯の地震の時、中橋の家より湯島なる兄|懐之の家へ避難した記を抄し、因に俊が遺文数種の事を言つた。

On top of this, Mr. Toshitoshi Tsumabuki, the wife of Eiken, is a brother of Yujima from Nakahashi's house during the earthquake of Ansei Otsuchi. Said.

 此地震には又既に記した榛軒門人渡辺|昌盈が死んだ。

This earthquake also remarked that Watanabe Watanabe |

渡辺は陸奥国弘前の城主津軽越中守|順承に仕へて表医師となり、三十人扶持を受けてゐた。

Watanabe is a castle master of Karokutsu Hiroshi, Mutsukuuni Hirosaki.

此日津軽家隠居附たるを以て柳島の下屋敷に直してゐて遭難したのである。

This day, I was struck by the damage of Yanagijima's mansion with the Tsugaru family retreat.

隠居は出羽守|信順である。

Retirement is Mamoru Dewa | Nobunjun.

渡辺は弘前人の江戸にあつて此地震に死した三人中の一人であつたと云ふ。

Watanabe was one of the three who died in this earthquake at Hirosaki's Edo.

他の二人は本所|三目の上屋敷にゐた井上|栄三の母と穉子とであつた。

The other two were Inoue, who was in the premises of the third house, and the mother and son of Eizo.

栄三の母は子を抱いて死んでゐた。

Eizo's mother died holding her child.

其他同じ上屋敷の平井東堂の家では婢が一人死んだ。

In the same house, Hirai Todo's house killed one fox.

平井の事は前に渋江抽斎伝中に記した。

I wrote about Hirai in the Shibue Kakusaiden before.

後に大沼枕山の同人集を閲するに、東堂の名が同人中に見えてゐる。

Later, to review the doujinshi of Onuma Makurayama, the name of Todo appears in the coterie.

是は当時知るに及ばなかつたから、今補記して置く。

Since Kore was not known at that time, I will add it now.

 柏軒門下に松田道夫さんの来り投じたのは、恐くは此年であらう。

This is probably the year Michio Matsuda's visit to the Shigenkenmon.

松田氏は十七歳の時入門したと云ふからである。

This is because Mr. Matsuda was introduced at the age of seventeen.

柏軒の門人は初め中橋に移り住んだ時、僅に三四人であつた。

When he first moved to Nakahashi, he was only 34 people.

既にして松田氏の入門した頃は、諸藩の子弟にして来り学ぶものが頗多かつた。

When Mr. Matsuda was already introductory, there were many things to come and learn as children of Zhuji.

塾生中の主なるものは掛川の宮崎健斎、上田の小島|順貞、対馬の塩田|良三、弘前の小野道悦、福山の内田養三、斎木文礼、岡西養玄、家守某、備中国松山の柳井柳仙、久留米の平川|良衛、棚倉の石川良宅、上野国高林の松本文粋、新発田の寺崎某、山形の志村玄叔等で、其他猶津山、忍、庄内等の子弟があつた。

The main students in the cram school are Kensai Miyazaki in Kakegawa, Kojima Ueda | Junsada, Tsushima Shioda | Ryozo, Hirosaki Ono Michiyo, Fukuyama Uchida Yozo, Saiki Bunri, Okanishi Yogen, Imorimori Matsui's Yanai Ryusen, Kurume's Hirakawa | Yoshie, Tanakura's Ishikawa Ryoke, Ueno Kunitaka's pine texts, Shibata's Terasaki Akira, Yamagata's Shimura Gen'an, etc. Hot.

此中既に一たび本篇に出でたものは塩田、小野、岡西の三人である。

Among them, the three who have already appeared in the main story are Shioda, Ono, and Okanishi.

塩田良三は蘭門の楊庵が子、今の真さんである。

Ryozo Shioda is Ranmon's nephew and now Makoto.

小野道悦は蘭門の道秀富穀が子、岡西養玄は蘭門の玄亭徳瑛が子である。

Michihide Ono is the child of Ranmon Michihide, and Oganishi Yogen is the child of Ranmon Gentei Tokuen.

榛軒門人録に岡西玄庵があるが、是は玄亭の子、養玄の兄で、後癲癇のために業を廃した人である。

There is Okanishi Genroku in the Minoru Genjinki, but Kore is a child of Gentei, an older brother of Yogen, and a person who has abandoned his work for the back.