文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(16978-17051)/22132

維新の後忠平と改称して骨董店を開いたのは此陽庵である。

It was Koyoen that opened the antique store after being renamed Chupei after the Meiji Restoration.

忠平の子は鉛太である。

Chungpyeong ’s child is a lead.

以上が木挽町の柴田系である。

The above is the Shibata system of Kinoricho.

 元岱直賢の弟に元春正雄があつて分家した。

Motoharu Masao's younger brother was separated from Motoaki Naoken's brother.

正雄、字は君偉、号は洛南である。

Masao, the character is Kimi, and the number is Shonan.

大槻磐渓の墓誌にかう云つてある。

There is a grave magazine in Daegu Valley.

「寛政十年四月十五日生于江戸銀座街。

“Born in Edo Ginza Street on April 15th of Kansei.

幼而学於井四明翁。

Yomei Shimei.

文政二年卜居於卅間濠。

The second year of Bunsei.

天保十四年六月擢為医員。

Temporary medical staff in June 2014.

賜俸三十口。

30 gifts.

七月進侍医。

July Shinji doctor.

并官禄四百苞。

The four hundred and four hundred officers.

十二月陞法眼。

December.

歴仕二朝十三年。

It is 13 years in history.

安政二年十一月九日終於家。

Ended on November 9, Ansei 2nd house.

享年五十八。

Fifty-eight years old.

(節録。)

(Chapter.)

」磐渓は此人と同じく井門より出でた。

“Longxi, like this one, came out from Imon.

元春は嘗て傷寒論排簡を著し、又詩を賦し、墨竹を作つた。

Motoharu rushed to write down the cruelty, wrote poetry, and made ink bamboo.

 元春正雄の後を襲いだものが元美正美である。

The one that attacked Masao Motoharu is Masami Motomi.

正美、字は子済、後元春の称を襲いだ。

Masami, the character attacked the name of Kosei and Harumoto Harumoto.

正美の養嗣子元春は、実は正美の弟道順の子である。

Masami's Yoriko Motoharu is actually Masami's younger brother.

以上が卅間堀の柴田系である。

The above is the Shibata system of Sakumabori.

 此年棠軒二十二、妻柏二十一、女長二つ、全安の女梅六つ、柏軒並妻俊四十六、妾春三十一、男鉄三郎七つ、女洲十五、国十二、安四つ、琴一つであつた。

This year, Twenty-two Tsubakiken, Twenty-one Tsumago, Two Female Heads, Six Women's Plums of Allan, Sixty-six Tatsumi Takiken, Thirty-One Hunchun, Seven Saburo Otsutetsu, and Twenty-Five , Kuniju, Twelve Ans, One koto.

蘭軒の女長は四十二、榛軒の未亡人志保は五十六になつた。

The chief of Ranken was 42 and the widow Shiho was 56.

琴は慶応二年九月二日に夭折した。

Koto frustrated on September 2, Keio 2nd year.

その二百九十三

That 293

 安政三年は蘭軒歿後第二十七年である。

The third year of Ansei is the 27th year after Ranken.

二月二日に蘭軒の女長が四十三歳で歿した。

On February 2nd, Ranken's maiden was jealous at the age of 43.

蘭軒の女は天津、智貌、長、順、万知の五人で、長は第三女であつた。

The women of Ranken were five people: Tianjin, wisdom, chief, order, and universal.

長の夫は棠軒の親類書に「御先手井手内蔵組与力井戸応助」と云つてある。

Nagao's husband says in his relative's book, “Ote Teide-incorporated group-giving well support”.

長の一子勘一郎は同じ親類書に「御先手福田甲斐守組仮御抱入」と云つてある。

Kanichiro Ichiko, the chief chief, says in the same relative book, “The Fukuda Kaimori-Gumi Temporary Embracing”.

長の二女は同書に「陸軍奉行並組別手組出役井戸源三郎支配関根鉄助妻」と云ひ、又「娘一人父応助手前罷在候」と云つてある。

The chief daughter of the chief is said to be “the army magistrates, another handed out group, Izumi Gensaburo dominating Sekine iron assistant wife”, and “the daughter's only father in front of the assistant”.

 長は谷中正運寺に葬られた。

The chief was buried at Yanaka Shounji Temple.

先霊名録に「究竟室妙等大姉、葬于谷中正運寺」と云つてある。

In the spirit book, there is “Study Room Myojun Sister, Funeral in the valley.”

按ずるに正運寺は井戸氏の菩提所であつたのだらう。

Soonly, Shounji Temple is a well-placed well of Mr. Ido.

 柏軒が阿部侯の医官となつたのは此年であるらしい。

It seems that this year was the year when Eiken became Abe Kaede's medical officer.

歴世略伝に「安政丙辰阿部公侍医」と云つてある。

It is said that "Ansei Abe public doctor" in the history.

伊勢守正弘三十八歳の時である。

It was when Masahiro Isemori was 38 years old.

しかし任命を徴すべき文書等は一も存してゐない。

However, there is no document that should be appointed.

 只良子刀自所蔵の文書中に柏軒が阿部家に於ける「初番入」の記及当直日割があつた。

文書 In the documents held by Ryoko Sora himself, there was a description of “First turn” in the Abe family and a daily schedule on duty.

わたくしはこれを抄して置いたが、今其冊子を人に借した。

I took this out and put it, but now I borrowed the booklet.

初番入の記には年次もなく干支もなかつたことを記憶する。

I remember that there was no yearly zodiac sign in the first entry.

しかし少くも月日は知ることを得られようとおもふ。

But at least the moon and day will get to know.

 伊沢氏よりは既に棠軒が入つて阿部家の医官となつてゐる。

Mr. Izawa has already entered the Akaken family to become an Abe family doctor.

然るに今又柏軒を徴すに至つたのは、正弘が治療の老手を得むと欲したものか。

However, is it that Masahiro wanted to get an old man of treatment that led to the collection of eaves now?

 柏軒の妻俊の遺文を検するに、此年五月十八日に富岡永代寺に詣でた記がある。

検 To examine the will of Tatsumi's wife Shun, there was a boiled note at Tomioka Eiji Temple on May 18th of this year.

永代寺には成田山不動尊の開帳があつた。

Eiji Temple has an open book of Naritasan Fudoson.

武江年表に拠るに開帳は三月二十日より五月二十日に至る間であつたらしい。

According to the Takee Chronology, it seems that the opening of the book is from March 20th to May 20th.

「同(三月)廿日より六十日の間、下総国成田山不動尊、深川永代寺に於て開帳」と云つてある。

“It was opened in Shimoda, Naritasan Fudoson, Fukagawa Eijiji for 60 days from the same day (March).”

丙辰は三月小、四月大、五月小であつた。

The samurai were in March, April, and May.

俊の詣でたのは閉帳二日前であつた。

Shun's boil was two days before closing.

記中に棠軒の妻柏の妊娠の事が見えてゐて、俊等が開帳の初より参詣を志してゐながら、次第に遅れた事が言つてある。

It is said that Shun et al. Wanted to participate from the beginning of the book opening, and that he was gradually delayed while seeing the pregnancy of his wife.

 八月九日に棠軒の二女|良が生れた。

On August 9th, two girls in Sakaiken |

現存してゐる良子刀自である。

It is Ryoko Katana who is alive and resurrected.

棠軒公私略に「八月九日朝、女子出生、名良」と云つてある。

It is said in the public affairs of Eiken that “the morning of August 9th, the birth of a girl, Nara”.

 此八月は大風雨のあつた月である。

This August is a month of heavy rain.

公私略に「同月(八月)廿五日、東都大風雨、且暴潮、損処甚多」と云つてある。

It is said that “Same month (August) 廿 5th, heavy rain and rain in the Tokyo Metropolitan area, storm surge, loss of damage”.

武江年表に云く。

Say it to Takee Chronology.

「八月廿三日微雨、廿四日廿五日続て微雨、廿五日暮て次第に降しきり、南風烈しく、戌の下刻より殊に甚しく、近来稀なる大風雨にて、喬木を折り家屋塀墻を損ふ。

`` August 廿 three days of light rain, 廿 four days 廿 five days of light rain, 廿 five days after the end of the rain Fold the wood and damage the house.

又海嘯により逆浪漲りて大小の船を覆し或は岸に打上、石垣を損じ、洪波陸へ溢漲して家屋を傷ふ。」

In addition, the sea wakes upside down to cover large and small ships, or to the shore, destroying stone walls, overflowing to the land of Hongba and damaging houses. "

半蔵門|渡櫓、築地西本願寺本堂、浅草蔵前閻魔堂、本所|霊山寺本堂が壊れ、永代橋、大川橋が損じた。

Hanzomon | Watanabe, Tsukiji Nishi Honganji Temple main hall, Asakusa Kuramae Enma-do Hall, Honjo |

 蘭軒医談の始て刻せられたのは此月である。

This month was the first time the Ranken medical talk was engraved.

森枳園の序にかう云つてある。

According to the beginning of Mori Gion.

「余以天保間。

"Yamai Tenhoma.

遊于相陽。

Yuyu Soyang.

(中略。)

(Omitted)

偶探書笈。

Evening book 笈.

得幼時侍蘭軒先生所筆記医談若干条。

Talking with doctors written by Dr. Ranken Kenji at the time of childhood.

遂録成冊子。

The final booklet.

未遑校字。

Unprecedented school letter.

抛在架中。

I am on the shelf.

近日有頻請伝写者。

Coming-spoted manned person soon.