文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(17816-17870)/22132

柏軒は父の議を納れなかつた。

He was unable to pay his father's argument.

 少焉して父は辞して帰つた。

His father resigned and returned home.

間もなく僕が煎薬を茶碗に注いで持つて来た。

Soon I was pouring decoction into the bowl.

此時良三は苦悶に堪へぬので、危険を冒して下剤を服せむことを欲した。

At this time, Ryozo was unsatisfied with agony and wanted to take a laxative at risk.

そこで僕に別に一碗の熱湯を持ち来れと命じ、自ら起つて調合所に往き、大黄一撮を取り来つて熱湯中に投じ、頓服して臥した。

So I ordered me to bring another hot water, and I got up and went to the brewery.

既にして上※両度であつた。

Already above * both.

再び上つた比には、もはや起行することが出来ぬので、蒲伏して往反した。

Again, I could not get up to the higher ratio, so I surrendered.

そして昏々として睡つた。

And fell asleep.

 再び覚めて見れば、燈火が滅してゐた。

When I woke up again, the fire broke out.

しかし良三は自ら双臂胸腹を摩して、粟粒大の物が膚に満ちてゐるのを知つた。

However, Ryozo himself rubbed his breasts and knew that a grain-sized thing was filled with skin.

夜が明けた。

The night has come.

良三は紅疹の簇り発したのを見て喜に耐へず、大声に「先生」と叫んだ。

Ryozo was not happy to see the eruption of erythema, and shouted "teacher" out loud.

 柏軒は寝衣の儘で来て見た。

柏 I came to see them in the nightclothes.

そして良三の大黄を服したことを聞き、一面にはその奇功を奏したのを歓び、一面には将来のために軽挙を戒めた。

He heard that he was wearing Ryozo's Dai Huang, and rejoiced that he had done his merits on one side, and he commended him for his future.

 十一月二十三日に、棠軒は全安の女梅を養女として、岡西養玄に嫁することを許された。

On November 23rd, Eiken was allowed to marry Okanishi Yogen with the whole Anjou Mei.

翌月二十一日に上原全八郎が媒妁して梅を岡西氏に送つた。

On the 21st of the following month, Zenpachi Uehara sent the plum to Mr. Okanishi.

棠軒公私略にかう云つてある。

It is said that it is in accordance with the public private strategy.

「十一月廿三日、厄介女梅事、此度自分養女に致し、岡西養玄え縁談、願之通被仰付。」

“November 3rd, the troublesome woman Umeji, this time I decided to be a self-adopter, Okanishi Yogen talks, and Noriyuki Yunotsu.

「同月(十二月)廿一日、梅女岡西へ嫁入整婚儀、上原全八郎媒人、里開舅入同日也。」

“In the same month (December), the wedding ceremony for Ume Onna Okanishi, Zenhachiro Uehara, and Hikari Satokai.”

 梅は世に希なる美人であつた。

Ume has been a rare beauty in the world.

幼くして加賀中納言|斉泰の奥に仕へたが程なく黜けられた。

When I was younger, Kaganaka Nada | I was soon able to make money at the end of Saitai.

某と私通したからである。

It was because I passed with Tsuji.

梅は暫くお玉が池の柏軒の許に潜んでゐて、此に至つて養玄に嫁した。

The plum blew up for a while in the ponds of the pond, and finally got married to Yogen.

年|甫て十三であつた。

Year |

 養玄は後の岡寛斎である。

Yogen is the later Kansai Oka.

才学はあつたが、痘痕のために容を毀られ、婦を獲ることが難かつた。

Although she was a talented student, she was beaten by the scars and difficult to get a woman.

それゆゑ忍んで行なき梅を娶つたのださうである。

It is the time to endure the ume that has never been done.

 棠軒は此年福山に徙ることを命ぜられ、次年に至つて徙つた。

棠 Eiken was ordered to visit Fukuyama this year and reached the next year.

伊沢分家は丸山阿部邸内の蘭軒の旧宅を棄てて去ることになつたのである。

The Izawa branch decided to abandon the old house of Ranken in the Maruyama Abe residence.

公私略に「十二月四日、来春早々福山表引越被仰付」と云つてある。

It is stated in the public and private affairs that “Fukuyama Omote moving up early on December 4th, next spring”.

 伊沢本家では此年|閏八月十八日に信全が八十一歳で歿した。

This year at Izawa Honke | Shinzen was jealous at the age of 81 on August 18th.

当主は二十八歳の道盛信崇であつた。

The Lord was 28 years old Nobutaka Domori.

その三百十三

Three hundred and thirty-three

 此年壬戌に福山藩の小島氏で成斎知足が歿した。

壬戌 This year, Mr. Kojima from the Fukuyama clan was struck by Satoshi Saisei.

継嗣は第二子|信之である。

The successor is the second child | Nobuyuki.

成斎の墓表は二あつて、一は海保漁村が撰び、一は関藤藤陰が撰んだ。

There are two grave charts in Narita, one of which is Kaiho fishing village and one of which is Kanto Toin.

駒籠長元寺中の石に刻まれてゐて、世人の普ねく知る所のものは前者である。

The former is the one that is commonly carved by stones that are carved into stones inside the Komaji Chogenji Temple.

歿日は十月十八日、年は六十七、病の「風※」であつたことは漁村の文に見えてゐる。

On the 18th of October, the year is 67, the year of the disease is "wind *" and it seems to be a statement of the fishing village.

二子三女があつて、長子は夭した。

There were two children and three girls, and the first child was jealous.

 此年棠軒二十九、妻柏二十八、子棠助四つ、女長九つ、良七つ、全安の女梅十三、柏軒五十三、子鉄三郎十四、平三郎二つ、女国十九、安十一、琴八つ、妾春三十八、榛軒未亡人志保六十三であつた。

This year, Twenty-nine Tsukuken, Twenty-eight Tsumago, Four Kosuke Susumu, Nine Choirs, Seven Ryo, Jumei-no-me 13, Thirty-Seven Eisen, Saburo Kotetsu, and Saburo Hira The country was Nineteenth, Yasunoichi, Kotohatsu, Hunchun Thirty-eight, and Shigen 63 Shiho 63.

 文久三年は蘭軒歿後第三十四年である。

The third year of Bunkyu is the 34th year after Ranken.

正月二十日将軍徳川家茂は柏軒に上洛の供を命じた。

On the 20th day of the New Year, Ishige Tokugawa ordered the lord of the house.

家茂は前年壬戌八月の召に応じて往くのである。

Ishige travels in response to a call in August of the previous year.

 此時柏軒は端なく一の難関に逢著した。

此 At this time, the eaves were written in one difficulty.

それは所謂柏軒の乗船問題である。

That is the so-called boarding problem.

松田氏は此間の消息を語つて下の如く云つてゐる。

Mr. Matsuda talks about the news during this period and says as follows.

「柏軒先生は多紀|※庭、辻元冬嶺等の没後に幕府の擢用を蒙り、職は奥医師たり、位は法眼に叙せられ、又市中に病家千戸を有し、貴顕富豪の治を請ふもの多く、お玉が池明誠堂の門には車馬の跡が絶えなかつた。

"Professor Takiken Taki" There were many things to be entrusted with the rich man's reign.

先生が蘭医方の漸く盛なる時に当つて、識らず知らずの間に身に漢医方存亡の責を負ふが如くなるに至つたのは、勢已むことを得なかつたのである。」

When the teacher gradually became popular with the Orchid Medical School, it was not possible to keep up with the fact that, without knowing it, the teacher had become responsible for the existence of the Kampo Medical School. "

「徳川十四代将軍(家茂)が上洛の供を命じた奥医師は戸塚静寿院法印、竹内|渭川院法印、本康宗達法眼、三上快庵法眼と先生とで、これに奥外科見習村山伯元が副へてあつた。

"Oku doctor who Tokugawa fourteenth generation general (Ishige) ordered the offering of the upper arm is Totsuka Shizuju-in law seal, Takeuchi | Surgical apprentice Hakumoto Murayama was deputy.

戸塚、竹内はジイボルト門下の蘭方医である。

Totsuka and Takeuchi are orchid doctors under Jiboldt.

そして老中の有力者水野和泉守|忠精は蘭方医を信用してゐた。」

And Izumori Mizuno, an influential old man | "

「老中水野は奥医師に汽船咸臨丸に陪乗することを命じた。

“Mr. Oizaka ordered Dr. Oku to ride a steamship on the coast.

水野は先生が一切の西洋機巧に触接しないのを熟知してゐて此命を下した。

Mizuno made his life by knowing that the teacher did not touch any Western skill.

先生は岐路に立つた。

The teacher stood at the crossroads.

屈従して汽船に乗らむか又水路を行くことを辞せむかと云ふ岐路である。

It is a crossroad to say whether you should follow the steamer or leave the waterway.