文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(18208-18311)/22132

次に孝経論語を読誦せよ。

Next, read the Kyokyoku language.

是は真に吾を祭る時の事也。

Kore is a thing when you truly celebrate the samurai.

其余は今の俗に随て、七七日、月忌、年忌に僧を請、仏典を読は不可廃。

Other than that, according to the current customs, the monks are entrusted to the moon and year, and reading the Buddhist scriptures is impossible.

次に忌日吾を祭る時は孝経第一、次に論語、忌日広く吾を祭らむと思はば、内経素問、内経霊枢、次に甲乙経、第三は通俗に随て、請僧誦仏経。

The next time I celebrate the Miserable Day, Kyo first, then the narrative, if I think I will celebrate the persimmon widely, the inner melodies, the inner meridian, then the Koto Susumu, and the third according to the customs , Buddhist Buddhist priests.

是は大過なるべからず。

Kore should not be overkill.

但所好は普門品也。

Tadashi Yoshiya is Fumon Shinya.

是は吾平生所知。

The sword is Satoru Sugadaira.

千巻の経を読誦するも、生前に不知は馬の耳に風也。

I read Chimaki's sutra, but before I was ignorant, Kazeya was in the ear of a horse.

普門品の次は仏祖三経也。」

Next to Bomun products is Sankyoya Buddha. "

文中古事記、孝経、論語、素問、霊枢、法華経普門品は註することを須ゐぬであらう。

Sentences used in writing, kyokyo, linguistics, questions, spiritual minds, and Hokke Sudan products are stubborn.

甲乙経は医統正脈中に収められてゐる鍼灸甲乙経十二巻である。

Kou Otokei is the 12th volume of Kyo Otokei that is enshrined in the medical legitimacy.

仏祖三経は第一四十二章経、第二遺教経、第三|※山警策である。

Sankei Buddha is the first chapter of the 42nd chapter, the second will, and the third.

 十五日より病は革になつた。

The disease has become leather since the fifteenth day.

当時治療に任じた医家五人が連署して江戸に送つた報告書を此に抄出する。

Here are the reports sent by the five doctors entrusted to the treatment to Edo.

十五日後。

15 days later.

「小腹御硬満、時々滴々と二勺不足位之御便通有之、尤竹筒相用候程之は通じ無之、始終袱紗にてしめし取申候。

“Small stomach, sometimes dripping and lacking in two places, Atsuyuki Michitsuno, and Yuki Taketsutsu no Kyoji no Kuniyuki, who were squeezed at the beginning and end.

御食気更に不被為在、氷餅之湯少々づつ強て差上候而已。」

The taste of food is further uncovered. "

 十七日朝。

17th morning.

「翌暁迄二勺不足之は通じ十一度有之、其間多分御昏睡。」

“The second shortage until the next day is Ariyuki, who is probably in a coma.”

 十八日。

18th.

「御疲労相募、始終御昏睡、御小水は通じ日之内六度、夜に入り七度被為在。」

“Fatigue recruitment, all-day coma, and Omizu are six times in Hinouchi and seven times in the night.”

 十九日。

Nineteen days.

「七つ半時頃より御呼吸御短促に被為成、卯之上刻御差重被遊候。」

“From around seven and a half hours, it was incarcerated to encourage breathing, and Takinoue's time of miscarriage.”

柏軒は遂に五十四歳にして歿したのである。

He finally got jealous at the age of 54.

 此記事はわたくしをして柏軒が萎縮腎より来た尿閉に死したことを推測せしめる。

This article makes me speculate that Tsujiken died of urinary retention that came from atrophic kidneys.

「明日迄御病牀之儘に仕置。

“Prisoned to the sickness until tomorrow.

御召は官服。

Call is a government uniform.

御袴御寸法通り、御帯共晒布にて仕立。

Tailored with obi obi bleached fabric according to the dimensions of the omitake.

御肌著御帷子は新き御有合為召。

Miko, your skin author, is a new member.

御沐浴明晩仕。

Mitake bath tomorrow evening.

(中略。)

(Omitted)

一と先高倉五条下る処曹洞派禅院宗仙寺へ御棺御移申上。

First, go to the Senso-ji Zen Sosenji Temple, which goes down to Gojo Takakura.

(中略。)

(Omitted)

御棺二重に仕立、駕籠にて宗仙寺へ御送申上候。

Mitake is tailored twice and sent to Sosenji at the foot.

(中略。)

(Omitted)

徳安様御著之上御火葬可仕心得に御坐候。

Mr. Tokuyasu is sitting on the top of cremation.

御剃髪は藤四郎へ申付候。

The shaving is reported to Toshiro.

七月十九日。

July 19th.

多峰安策。

Tamotsu Ansaku.

湖南正路。

Hunan Shoji.

西田玄同。

Genta Nishida.

塩田良三。

Ryozo Shioda.

志村玄叔。

Gen Shimura.

柴田定庵様。

Mr. Shibata Shibata.

松田敬順様。」

Mr. Keijun Matsuda. "

「明日」は二十日、「明晩」は二十日夕である。

“Tomorrow” is the 20th and “Tomorrow” is the 20th evening.

連署の初三人中安策は本の清川氏孫で、柏軒の病を聞いて上京したのである。

Mr. Kiyokawa's grandson, the first three people in the chain, came to Tokyo after hearing about the illness.

他の二人は未だ考へない。

The other two have not yet considered.

報告書は良子刀自の蔵する所である。

The report is owned by Ryoko Katana.

 宗仙寺に於ける秉炬の語と覚しきものが、同じ刀自の蔵儲中にある。

There is a sword in Sousenji in the same sword's warehouse.

「文質彬々行亦全。

“All about the culture.

有忠有信好称賢。

Arisada Arisono.

官晋法眼能医業。

Government law ophthalmology.

洛奉君台無等肩。

Samurai Bondaidai shoulders.

茲惟新捐館文行院忠信居士。

茲 惟 新 信 館 文 行 院 忠信 居士.

真機卓爾。

Truth machine table.

本体如然。

The main body.

生也依因。

Ikuya Yui.

五十四年前在武陵。

Wuling in 54 years ago.

体得医家道。

Physician's home.

薬与病者。

Drug sick.

命延愈客。

Life extension customer.

死也任縁。

The death office.

五十四年後在洛陽。

Shenyang stayed 54 years later.

帰入如来禅。

Introducing Ryorai Zen.

形蔵宗仙。

Musazo Sosen.

影顕長谷。

Kageken Hase.

直得。

Direct profit.

其文行也。

Yukiya.

文彩縦横。

Cultural aspect.

行触相応。

Suitable for touch.

其忠信也。

Tada Shinya.

忠勇発達。

Loyal development.

信厚確焉。

Shingo Shingo.

或時看読仏祖三経等。

Sometime, Buddha Sankei, etc.

具無修無証仏祖行李之眼。

Ingredients

或時諳誦観音普門品。

At some point, the Kannon Bomon product.

得耳根円通観音妙智之玄。

Tokonen Mysterious Tone.

到這裏非真非仮。

At last it is not true.

木人夜半拍手舞。

Woodman night applause.

非凡非聖。

Unusually holy.

石女天明和曲喧。

Tenmei Ishime Kazume.

正与麼時。

At the time of positive giving.

帰家穏坐底作麼生。

Return home calmly sakusaku.

露。

Dew.

普陀山上真如月。

Putuo Yamagami Shin Kiyotsuki.

影浴清流長谷鮮。」

Shadow bath clear stream Hase fresh. "

「形蔵宗仙、影顕長谷」は柏軒の墓が京都の宗仙寺と江戸の長谷寺とにあるを謂つたものである。

“Gizo Sousen, Kageken Hase” is the so-called “Sensen-ji Tomb” located in Sosenji in Kyoto and Haseji in Edo.

その三百二十一

312

 此年文久癸亥の歳七月二十日、棠軒は福山にあつて柏軒の病を聞き、上京の許を阿部家に請ひ、直に裁可を得た。

This year, on the 20th of July, Bunkyu-san's age, Eiken heard about the illness of the eaves in Fukuyama, asked the Abe family for permission to go to Tokyo, and was directly approved.

即京都に於て柏軒の遺骸を宗仙寺に送つた日である。

It was the day when he immediately sent the remains of the eaves to Sosenji in Kyoto.

 二十一日に棠軒は福山を発した。

棠 On the twenty-first day, Shuken left Fukuyama.

 二十六日の朝棠軒は入京した。

棠 Asakukenken arrived in Tokyo on the 26th.

推するに柏軒の遺骸は是日|荼毘に付せられたことであらう。

It seems that the remains of the eaves were attached to the day.

柏軒の墓は京都の宗仙寺に建てられ、後又江戸に建てられた。

The grave of the shrine was built at Sosenji Temple in Kyoto and later in Edo.

法語の「形蔵宗仙、影顕長谷」は既に云つた如く此事を指すのである。

The law word “Souzo Sozo, Kageken Hase” refers to this as already mentioned.

京都の墓には「伊沢磐安法眼源信道之墓」と題してあるさうである。

The tomb in Kyoto is titled “Izawa Toyoho Eye-Gen Nobichi no Tomb”.

按ずるに柏軒の名は初め信重であつた。

At first, the name of the eaves was Nobushige.

後|信道と改めたのであらう。

After | It ’s changed to Shindo.

 八月廿一日に公に稟して柏軒の喪を発した。

八 In August, one day, the public mourned.

 九月十九日に棠軒は柏軒の後事を営み畢つて京都を発した。

On September 19, Sakaiken departed Kyoto for the successor of Sakaiken.

 十月三日に棠軒は福山に帰り着いた。

On October 3rd, Tsujiken returned to Fukuyama.

わたくしは棠軒公私略中此往反に関する文を此に引く。

I draw a sentence about this sentiment during the public service.

「七月廿日夕、柏軒先生京師旅寓より、御同人御大病に付、繰合早々上京可致旨、安策より申越候に付、願書差出候処、即刻願之通勝手次第被仰付、翌朝発足、廿六日朝京著之処、去十九日御卒去之由、八月廿一日発喪相成、九月十九日京発、十月三日福山帰著。」

“July, evening and evening, Mr. Eiken-sensei ’s Kyoshi Ryori was attached to the illness of the same person. Assured, the next morning, Sasano Ryokan, 6th Asakuyo, Tokunoyuki, graduated from 19th of August, Mourning of August 1st, from 19th September of Kyoto, and 3rd of October, Fukuyama.