文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(18312-18359)/22132

 柏軒|易簀の処は夷川の玉屋伊兵衛の家であつただらう。

柏 eken | The Yakutoku area is the house of Tamaya Ihei in Yodogawa.

何故と云ふに、柏軒が淹京中宿舎を変更したことを聞かぬからである。

This is because I don't hear that Shuken changed the dormitory.

柏軒は三月四日より七月十九日に至るまで京都に生活してゐた。

He was living in Kyoto from March 4th to July 19th.

三月大、四月大、五月小、六月大であつたから、百三十六日間であつた。

Since March, April, May, and June, it was 136 days.

此間貧窮は例に依つて柏軒に纏繞してゐたらしい。

It seems that this time the poor were gathered together in a general house.

松田氏の語る所に従へば、塩田良三は師のために大坂の親戚に説いて金三百両を借り、僅に費用を辨ずることを得たと云ふことである。

According to Mr. Matsuda, Ryozo Shioda preached to Osaka's relatives for his teacher, borrowed three hundred gold, and got a slight expense.

 松田氏は又柏軒の死に関して下の如く語つた。

Mr. Matsuda also spoke about the death of Sakaiken as follows.

「わたくしは癸亥の歳に柏軒先生の京都にあつて歿したのは、死所を得たものだと云ふことを憚らない。

“I don't say that when I was at the age of Sakai, Dr. Hajime's visit to Kyoto was the place where I got a dead place.

後年先生の嗣子|磐君が困窮に陥つた時わたくしに、父がもつと長く生きてゐてくれたら、こんな目には逢ふまいと謂つたことがある。

My professor, Ryoko | When I fell into trouble, if my father had lived for a long time, I had a so-called humor.

わたくしは答へて、いや、さうでない、先生はあの時に亡くなられておしあはせであつたと云つた。」

I answered, no, no, the teacher died at that time and said that it was a long time. "

「竹内立賢も維新後にわたくしにかう云ふ事を言つた。

“Takeuchi Tachiken also told me something about me after the Meiji Restoration.

それは柏軒先生が若し生きながらへて此聖代に遭はれたら差詰神祇官の下で大少副の中を拝せられるのだつたにと云つたのである。

It was said that if Dr. Eiken was young and lived in this time, he would be able to worship the inside and outside of the vice-deputy under the priest.

わたくしは其時も答へて云つた。

I said to the answer again.

いや、さうでない。

No, no.

なる程先生は敬神の念の熱烈であつたことは比類あるまい。

To be sure, the teacher has never been so passionate about the godliness.

しかし官職の事は自ら別で、敬神者が神祇官に登庸せられると云ふわけには行かない。

However, the government office is different by itself, and it cannot be said that a godly priest can be climbed to a shrine priest.

先生は矢張あの時亡くなられて好かつたのだと云つた。」

The teacher said that he was good to have died at that time. "

「わたくしの柏軒先生は死所を得たものだと云ふのは、抑理由のある事である。」

“The reason that I ’m the professor who got the dead is for some reason.”

その三百二十二

That 322

 わたくしは柏軒が死所を得たと云ふ松田氏の談話を記して、未だ本題に入らなかつた。

I wrote Mr. Matsuda's discourse that Saeken got a dead place, and was not yet on the subject.

松田氏は下の如くに語り続けた。

Mr. Matsuda continued to talk as follows.

「柏軒先生が多紀|※庭、辻元冬嶺の歿後に出でゝ、異数の抜擢を蒙つた幸運の人であつたことは、わたくしの前に云つた如くである。

“Professor Tsubakiken Taki | * It was as I said before that I was a fortunate person who came out of the garden, and after the ex-winter of the winter.

又その公衆に対する地位も、父蘭軒、兄榛軒の余沢を受けて、太だ優れてゐた。

In addition, the position of the public was also excellent, thanks to the surplus of Father Lanken and Elder brothers.

先生がお玉が池時代に有してゐた千戸の病家は、先生をして当時江戸流行医の巨擘たらしむるに足るものであつた。」

The illness of the thousand houses that the professor possessed in the Odama pond era was sufficient to serve as a teacher and then the Edo epidemic. "

「しかし先生を幸運の人となすのは、偏に目を漢医方の上にのみ注いだ論である。

“But the reason that teachers are fortunate is that their eyes are on the Chinese medicine.

若し広く時勢を観るときは、先生の地位は危殆を極めてゐた。

When I watched the time widely, the position of the teacher was extremely jeopardized.

それは蘭医方が既に久しく伝来してゐて、次第に領域を拡張し、次第に世間に浸漸し、漢医方の基礎は到底|撼揺を免るべからざるに至つたからである。」

This is because the Orchid Medical School has already been introduced for a long time, gradually expanding its territory, gradually dipping into the world, and the foundation of the Kampo Medical Surgery has come to an end. "

「蘭医方、広く云へば洋医方は終局の勝者であつた。

“The Orchid Medical Doctor, broadly the Western Medical Doctor, was the final winner.

此時に当つて、敗残の将が孤塁に拠るやうに、稍久しく漢医方のために地盤の一隅を占有した人がある。

At this time, as the defeated general relies on loneliness, there is a person who has long occupied a corner of the ground for the Chinese medicine.

彼浅田|栗園の如きは即是である。

He Asada | Like Kurizono is immediate.

若し柏軒先生が此に至るまで生存してゐたら、能く身を保つこと栗園に等しきことを得たであらうか。

If Dr. Eiken survived to this point, wouldn't he have gained equality to Kurizono to keep himself competent?

わたくしは甚だこれを危む。」

I'm jealous of this. "

「わたくしの見る所を以てすれば、豪邁なる柏軒先生は恐くは彼|慧巧なる栗園を学ぶことを得なかつたであらう。

“That is what I see, the professor, Mr. Eiken, will probably be able to learn him.

又操守する所の牢固であつた柏軒先生が、彼時と推し移つて躊躇することなく、気脈を栗園に通じて能く自ら支持した清川玄道と大に趣を異にすべきは論を須たない。

In addition, Mr. Eiken, who was in jail at the place of operation, should not be distracted by his time and should be greatly different from Kiyokawa Gendo who supported himself through the chestnut garden. I do n’t know.

先生は玉砕すべき運命を有してゐた人である。

The teacher is a person who has fate with a fate to crush.

わたくしが先生を以て死所を得たとなすのは、これがためである。」

This is why I have gained a dead center with my teacher. "

「独り先生を然りとするのみではない。

“It ’s not just about being alone.

先生の門下には一人として新興の洋医方の前に項を屈したものは無い。

There is nothing in the teacher's gate that yields a term in front of an emerging Western medicine.

塩田だつて、わたくしだつて、医としては最後に至るまで漢医方を棄てなかつた。

I was a salter, I was afraid, and as a doctor, I didn't abandon the Chinese medicine until the end.

わたくしは郷人に勧誘せられて、維新第二年(己巳)に岩村藩の権大参事になつて医を廃した。」

I was solicited by the locals, and in the second year of the Meiji Restoration (Shijo), Iwamura Satoshi became a counselor of power and abolished the doctor. "

 以上は松田氏が柏軒の癸亥七月十九日淹京中の死を以て所を得たものとする論断である。

The above is an argument that Mr. Matsuda gained his place after the death of Sakaiken on July 19th.

わたくしは此より柏軒の学術を一顧しようとおもふ。

I would like to take a close look at some of the academics from here.

是も亦主として松田氏と塩田氏との言に拠らざることを得ない。

I must rely on the words of Mr. Matsuda and Mr. Shioda.

 科学の迹は述作に由つて追尋するより外に道が無い。

“The science trap has no way out beyond pursuing the essay.

然るに伊沢氏は蘭軒以下書を著さなかつた。

However, Mr. Izawa did not write the book below Ranken.

是は蘭軒の遺風であつた。

Kore was the remains of Ranken.

それゆゑ柏軒所著の書と云ふものも亦絶無である。

The so-called book of books written by Sogenken is infinite.

 わたくしは此事に関する松田氏の言を下に記さうとおもふ。

I would like to mention Matsuda's words about this below.