文学その2

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

伊沢蘭軒:森 鴎外(19964-20091)/22132

「十八日。

"Eighteenth day.

陰。

shadow.

風。

Wind.

小雨。

light rain.

近日軽寒、稍与二月気候相似。」

Slight cold in the near future, similar to Yoyo-February climate. "

一戸の記に拠れば、武揚は是日松平太郎、荒井郁之助、大鳥圭介等と与に出でて降つた。

According to Ichinohe's account, Takeyo came out with Yohei Matsudaira, Konosuke Arai, Keisuke Otori and others.

前田|雅楽は兵二小隊を率て廓に入り、兵器軍糧の授受に任じた。

Maeda | Gagaku led the soldiers platoon into the trap and entrusted the transfer of weapons.

砲二十門、銃千六百挺、米五百俵である。

There are twenty guns, one thousand six hundred guns, and five hundred guns.

将卒の降るもの千余人であつた。

It was more than a thousand people who fall.

武揚は天保七年八月二十五日に生れた。

Takeyo was born on August 25, 1997, Tempo.

一戸が文久元年二十七歳にして和蘭に留学したと云ふを見れば、一年の違算がある。

If one sees that Ichinohe was studying in Walan at the age of 27 in the first year of Fumihisa, there was a year of miscalculation.

二十七歳は二十六歳の誤であらう。

27 years old is a mistake of 26 years old.

戊辰の年には武揚は三十三歳であつた。

In the year of Sakai, Takeyo was 33 years old.

「十九日。

"Nineteen days.

微雨。

Light rain.

午後晴。

Sunny afternoon.

廿日。

New Year's Eve.

廿一日。

A day.

晴。

Sunny.

向地敵軍|去十七日愈降伏、箱館府御平治相成候に付、残御人数及輜重一切渡海可致旨。

Mukai Enemy Army | Last 17th, the surrender of the Samurai, the Hakodate Prefectural Mihei Oji, the remaining number of people, and the weight of the sea were accepted.

尤病人三人(秋月辰三、小山忠三郎及人夫富五郎)戦事手負大病院へ御預に相成。

Three people with serious illness (Akizuki Shinzo, Koyama Chusaburo and Hitofu Togoro) were entrusted to the Warfare Hands-on Hospital.

為纏磯貫一郎、藤田松軒御差越しに相成候。」

It is a climatic sign for Mr. Kanichiro Tatsusumari and Mr. Matsuken Fujita. "

十七日は武揚等の開城を約した日である。

The seventeenth day was the day when the castle was opened.

小山忠三郎は周旋方である。

Koyama Chusaburo is a way of turning.

其他は上に注してある。

Others are noted above.

「廿二日。

"Two days.

陰。

shadow.

夜微雨。

Light rain at night.

早朝油川菊重方出立。

Established in the early morning, Akikawa Kikuju.

青森辰巳屋へ一旦著、大病院へ三人之病者頼行。

Written once in Aomori Ashiya, and sent to a large hospital for three people.

其後往吉屋藤右衛門へ落着。

After that, he settled down to Tokichiya Fujiemon.

風波|悪敷、船不出帆。」

Wind wave | "

「廿三日。

"Third day.

晴。

Sunny.

午後雨。

Afternoon rain.

午後八時青森港出帆、夜五時過箱館著船。」

The ship departed from Aomori Port at 8:00 pm, and was shipped by the Hakodatekan at 5:00 pm. "

「廿四日。

“Four days.

微雨。

Light rain.

朝上陸。

Morning landing.

大病院下宿和島屋某へ著。

Written to the large hospital Shijuku Wajimaya.

本藩兵隊東京府迄引揚可申旨。

Recruitment to the main mercenary in Tokyo.

尤明朝十字乗船之事。

Just before the morning crossing.

斎藤勘兵衛、河野|乾二、生口拡病者為纏居残被仰付。」

Saito Kanbei, Kono | Inui, reassurance of the rest of the living room for the widespread sick. "

斎藤勘兵衛、二十七歳。

Saito Kanbei, 27 years old.

席順に「撃小長」の肩書がある。

There is a title of “Small Major” in order of seat.

鷹撃隊小隊長の略ださうである。

It is an abbreviation for a hawking squad platoon leader.

河野乾二「軍事方」の肩書がある。

There is a title of Kenji Kono “Military”.

「廿五日。

"Take five days.

晴。

Sunny.

後微雨。

After light rain.

朝十字英船アラビアン乗船。

Embark on the morning cross British ship Arabian.

夕四字箱館港出帆。」

Departed at Hakodate Port in the evening. "

「廿六日。

"Six days.

雨。

rain.

廿七日。

廿 Seven days.

午後晴。

Sunny afternoon.

廿八日。

Eight days.

晴。

Sunny.

夜十一字横浜港迄著船。

It is a ship until the night eleven-yokohama port.

無程出帆。」

Launched indefinitely. "

「廿九日。

"Nine days.

晴。

Sunny.

朝四時頃品川著船。

A ship by Shinagawa around 4am.

鮫津川崎屋へ上陸。

Landed at Awazu Kawasakiya.

夫々分散。

Each distributed.

病院は脇本陣広島屋太兵衛へ落著。

The hospital was written by Wakimotojin Hiroshima Yatai.

御上当時御在府に而、一統へ御意有之並に為陣服料金三両|宛被成下。

At the time of the Imperial Palace, the camp was charged to Sanjo, and the camp was charged to the whole.

尤典式伊木市十郎御使者也。」

Justice Ceremony Ichiro Juro Ambassador "

席順には「典式伊木市左衛門、三十八」と云つてある。

According to the seating order, “formal Igi City Saemon, Thirty-eight”.

「六月朔日。

"June eve.

微雨。

Light rain.

従天朝一同へ御酒御肴被下置。

The liquor sanctuary is placed in the deceased morning.

午刻より長谷寺、祥雲寺参詣。」

Haseji and Shounji Temple visits in the afternoon. "

「二日。

"two days.

雨。

rain.

於丸山邸岡田総督始夫卒迄御酒御吸物被成下。

At the Maruyama Residence, Mr. Okada was admitted to the sake cup.

於福山当二月紋次郎痘死之由。」

At Fukuyama Togetsu Monjiro. "

棠軒は始て二子紋次郎の死を聞知したのである。

Tsujiken first heard of Futako Monjiro's death.

紋次郎は二歳にして夭した。

Monjiro was jealous when he was two years old.

「三日。

"three days.

四日。

four days.

雨。

rain.

五日。

Five days.

陰。

shadow.

夜又雨。

Night rain.

大殿様より一同へ御酒御肴被成下。

From the main hall, everyone enjoyed sake.

当所かまや川崎や両所に而開宴。」

We have a feast in our place, Kamaya and Kawasaki. "

大殿は四代前の正寧である。

The palace is just before the fourth generation.

「六日。

"Six days.

雨。

rain.

七日。

seven days.

陰。

shadow.

夕雨。

Evening rain.

午後二字大坂艦乗組延引。」

Afternoon two-way Osaka ship extension. "

「八日。

"The 8th.

雨。

rain.

午後漸晴。

It is fine in the afternoon.

朝五時過大坂艦乗組、十字品川浦出帆。

In the morning at 5 o'clock, the Osaka ship crew sailed, and the Cross Shinagawaura sailed.

岡田総督御用に而、堀副督修業被願、青木氏薄手負に付、斎木文礼御用有之逗留。」

Appointed as governor for Okada Governor, Vice Admiral Hori. "

青木氏、勘右衛門。

Mr. Aoki, Kanemon.

「九日。

"The 9th.

晴。

Sunny.

午後微雨。

Light rain in the afternoon.

艦中。

In the ship.

十日。

10 days.

晴。

Sunny.

夕七時半過|鞆津着船上陸。

7:30 pm | Landed at Awazu.

善行寺一泊。」

Overnight in Zengyoji. "

「十一日。

"Ten days.

晴。

Sunny.

朝五半時鞆津出立。

Established at Awazu in the morning.

水呑村昼食。

Minamata village lunch.

安石、吟平迎。

Yasushi, Ginpei welcome.

地引より総隊行列午後八半時着。

Arrived at the half of the afternoon from the ground.

鉄御門前へ一等官御出迎。

The first officer welcomes you to the iron gate.

夫より御宮拝礼、神酒頂戴之上引取。」

The worship service from the husband and the collection of the top of the sacred sake. "

安石は飯田安石である。

Yasushi is Iida Yasushi.

吟平は辛未の日録に見えてゐる榎本吟平か。

Is Ginpei Ginpei Enomoto looking like an unfinished diary?

その三百四十四

344

 棠軒は戊辰九月二十一日に福山を発して北征の軍に従ひ、己巳六月十一日に還つた。

棠 Eiken left Fukuyama on the 21st of September, followed the North Expedition army, and returned on the 10th of June.

わたくしは当時これを郷里に迎へた人々を検して見ようとおもふ。

I'm going to take a look at the people who came to their hometown at the time.

先づ飯田安石が中途に出迎へたことは既に言つた。

I have already said that Iida Yasushi first met us.

次に家に帰つた日に来り賀したものは、「元民、玄昌、玄高、養竹、養真、養玄、泰安、菊庵、立造、玄察、金左衛門、洞谷、理安、策、恒三、雄之介、祐道、勘兵衛、桑名屋、豊七等」と書してある。

The next day when I came home, I said, "Mr. Yuan, Xuanchang, Xuankou, Yambo, Yoma, Yogen, Tai'an, Chrysanthemum, Tatezo, Xeno, Kinzaemon, Doya, It is written as "Anri, Saku, Tsunezo, Yunosuke, Yudo, Kanbei, Kuwanaya, Toyoshichi etc."

翌日の客中より重出者を除けば、「東安、銑三郎、高山、」「孫太郎、顕太郎、安貞」がある。

Excluding heavy contestants from the next day's customers, there are “Toan, Tsubasa Saburo, Takayama,” “Sontaro, Kentaro, Ansada”.

其次の日の客に「成安、全八郎」、「貞白」、「平蔵」がある。

The next day's customers are “Naruyasu, Zenhachiro”, “Sadahaku”, “Hirakura”.

 此中桑名屋、豊七の二人は、安石と倶に出迎へた吟平と同じく、出入商人若くは厠役の類であらう。

These two people, Kuwana-kuna and Toyohanachi, are the kind of I / O merchants or youngsters, just like Ginpei, who met and met Yasushi and Aoi.

今文書に就いて其他のものを挙げる。

Here are some other things about the document.

元民は「九人扶持、准、皆川元民、三十七、」玄昌は「八人扶持、准、成田玄昌、二十六、」玄高は門人「成田竜玄次男玄高、」養竹は「十人扶持、御足八人扶持、医、森養竹、六十四、」養真は「五十俵、森養真、三十五、」養玄は「十三人扶持、書教授試補、岡西養玄改待蔵、三十一、」泰安は「十人扶持、御足十人扶持、医、鼓泰安、五十九、」菊庵は「十人扶持、御足五人扶持、医、鼓菊庵、五十四、」立造は「十人扶持、御足三人扶持、執、松尾立造、三十九、」玄察は「十人扶持、御足三人扶持、補、谷本玄察、四十、」金左衛門は「百四十石八十俵、内、藤田金左衛門、三十五、」若くは「百三十石、御宮掛、大林金左衛門、四十七、」洞谷は「十三人扶持、吉田洞谷、四十二、」理安は「八人扶持、准、村上理庵、四十三、」策は「九人扶持、御足三人扶持、准、市岡策、四十二、」恒三は「九人扶持、桑田恒庵改恒介、六十、」若くは其子、雄之介は「五十俵、市令、内田雄之介、四十五、」祐道は「医、横田祐道、」勘兵衛は「十八俵、渡辺勘兵衛、三十一、」東安は「十八人扶持、医、三好東安、四十九、」銑三郎は「五十俵、大森銑三郎、三十、」高山は「二百二十石、高山郷作、三十一、」孫太郎は「五十俵、三富孫太郎、

Genmin is "Nine people held, associate, Minagawa Motomin, thirty-seven," Genchang is "Eight people held, associate, Narita Gensho, 26," ”Yotake is“ 10 people, 8 feet, doctors, Mori Yotake, 64, ”Yomi is“ 50 俵, Mori Yoma, 35, ”Yogen is“ 13 people ” Tamotsu, calligraphy professor, Okanishi Yogen Kaizo, Thirty-one, "Taian said," Ten people, ten feet, doctors, Taikoan, 59, Kiku, " "Five feet of the foot, medical, drum chrysanthemum, fifty-four," Tatezo is "10 people, three feet, Tsuyoshi, Tatsuzo Matsuo, 39," Three feet of the feet, assistant, Tanimoto enthusiast, forty, "Konzaemon is" Yakuto Shisoishiishi, Inner, Kinzaemon Fujita, thirty-five, "Young" Obayashi Kinzaemon, 47, "Toya is" 13 people's holding, Yoshida's Toya, 42 ", Rihan is" 8 people's holding, associate, Murakami Risa, 43, The plan is “Nine people, three feet, Associate, Ichioka policy, forty-two,” Tsunezo is “Nine people, Kuwata Kousuke, 60,” Young or its child, Yunosuke. "Isao, Uchida, Yunosuke Uchida, forty-five," Yudo is "medicine, Yuji Yokota," Kanbei is "18th, Watanabe Kanbei, thirty-one," Toan is "18 People's possession, medicine, Miyoshi Toyasu, 49, “Sasaburo is“ 50th, Omori Shinsaburo, thirty, ”Takayama is“ 220, 20 stones, Takayama-gosaku, thirty-one, ”Sontaro “Isogo, Sontaro Mitomi,